El uso de proverbios en el lenguaje cotidiano es común en todas las culturas, pero es más abundante en Kôngo. Estos refranes expresan verdades profundas de manera alegórica y reflejan la sabiduría popular, siendo su uso importante para el diálogo y la comprensión cultural.
Patrice Joseph Lhoni Libros




Exodo
- 130 páginas
- 5 horas de lectura
Este relato puede parecer lleno de contradicciones. Esta es precisamente la naturaleza ambigua del entorno social en el que se inspira: un dilema se opone constantemente a sí mismo, el individuo cuya moral es severamente puesta a prueba por nuevos elementos procedentes del exterior y que amenazan con romper su marco vital habitual.
Classical dramatists drew inspiration from their mythologies, addressing universal human feelings like love and bravery. Both classical theatre and fairy tales aim to instruct and guide the young while being entertaining. The tales presented here hold moral significance and serve as a vital part of our literary heritage, conveying truth effectively.
L'usage du proverbe dans la langue courante n'est pas particulièrement caractéristique des langues bantu. Tous les peuples possèdent chacun ses proverbes, cette espèce de sentence qui exprime en peu de mots, et en général sous une forme allégorique, une vérité d'un grand sens; cette forme aussi vieille que le monde, et qu'on appelle la sagesse des peuples. Mais l'emploi des proverbes abonde plus qu'ailleurs dans les parler bantu. Des raisons psycho-socio-culturelles expliquent cette abondance. Ne voir donc dans l'emploi du proverbe qu'une simple fantaisie de l'esprit serait fort préjudiciable au dialogue ou à son intelligence.