Compra 10 libros por 10 € aquí!
Bookbot

Sawako Nakayasu

    Sawako Nakayasu es una poeta cuya obra interroga la naturaleza de la realidad y su percepción. Su escritura explora los límites del lenguaje y la poesía, empleando a menudo técnicas experimentales y estructuras poco convencionales. La poesía de Nakayasu atrae a los lectores a profundas consideraciones sobre la realidad, la percepción y cómo compartimos nuestras experiencias. Su estilo distintivo y su enfoque en la creación de versos la marcan como una voz significativa en la poesía contemporánea.

    Some Girls Walk into the Country They Are From
    Pink Waves
    So We Have Been Given Time Or
    Say Translation Is Art
    • Say Translation Is Art

      • 24 páginas
      • 1 hora de lectura

      SAY TRANSLATION IS ART is a treatise on literary translation that exceeds the bounds of conventional definitions of such, advocating for a wider embrace of translation as both action and as art. In the ever-expansive margins of dominant literary culture, translation links up with performance, repetition, failure, process, collaboration, feminism, polyphony, conversation, deviance, punk, and improvisation.

      Say Translation Is Art
    • So We Have Been Given Time Or

      • 106 páginas
      • 4 horas de lectura

      Ann Lauterbach's experimental and compelling choice for the 2003 Verse Prize merges dramatic forms and poetry with dazzling results.

      So We Have Been Given Time Or
    • A poem in conversation with literature and written during a durational performance.   Written in loose sonata form, Pink Waves is a poem of radiant elegy and quiet protest. Moving through the shifting surfaces of inarticulable loss, and along the edges of darkness and sadness, Pink Waves was completed in the presence of audience members over the course of a three-day durational performance. Sawako Nakayasu accrues lines written in conversation with Waveform by Amber DiPietro and Denise Leto, and micro-translations of syntax in the Black Dada Reader by Adam Pendleton, itself drawn from Ron Silliman’s Ketjak. Pink Waves holds an amalgamation of texts, constructing a shimmering haunting of tenderness, hunger, and detritus.  

      Pink Waves
    • Audacious and highly innovative collection that cunningly engages with the assumptions and boundaries around translation, identity, and gender.

      Some Girls Walk into the Country They Are From