Compra 10 libros por 10 € aquí!
Bookbot

David Karashima

    David Karashima es un aclamado novelista y prolífico traductor de ficción japonesa contemporánea al inglés. Su trabajo presenta a una audiencia global voces literarias japonesas fundamentales, tendiendo puentes culturales a través de una prosa reflexiva. Karashima es reconocido por su meticulosa selección de obras y su habilidad para capturar los sutiles matices del original japonés. A través de sus traducciones, contribuye significativamente a la apreciación y accesibilidad más amplias de la literatura japonesa en todo el mundo.

    Who We're Reading When We're Reading Murakami
    • "How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? A rare look inside the making of the "Murakami Industry"-and a thought-provoking exploration of the role of translators and editors in the creation of global literary culture. Thirty years ago, when Haruki Murakami's works were first being translated, they were part of a series of pocket-sized English-learning guides released only in Japan. Today his books are in fifty languages and have won prizes and sold millions of copies globally. How did a loner destined for a niche domestic audience become one of the most famous writers alive? This book tells one key part of the story. Its cast includes an expat trained in art history who never intended to become a translator; a Chinese-American ex-academic who never planned to work as an editor; and other publishing professionals in New York, London, and Tokyo who together introduced an understated, pop-inflected, unexpected Japanese voice to the wider literary world. David Karashima synthesizes research, correspondence, and interviews with dozens of individuals-including Murakami himself-to examine how countless behind-the-scenes choices over the course of many years worked to build an internationally celebrated author's persona and oeuvre. He looks beyond the "Murakami Industry" toward larger questions: How active a role should translators and editors play in framing their writers' texts? What does it mean to translate and edit "for a market"? How does Japanese culture get packaged and exported for the West?"-- Provided by publisher

      Who We're Reading When We're Reading Murakami