Słownik biznesmena zawiera po ponad 10 000 haseł i zwrotów w każdej części, używanych w biznesie zwłaszcza w takich dziedzinach jak handel zagraniczny, transport i spedycja, ubezpieczenia, cła, podatki, finanse w tym terminologię stosowaną w Unii Europejskiej. Format słownika czyni go użytecznym nie tylko w biurze, ale również w czasie delegacji czy spotkań biznesowych Businessman?s dictionary contains over 10 000 definitions and phrases in each part which are used in such fields as foreign trade, transportation, forwarding, insurance, customs duties, taxes or finance. It includes EU terminology. The size of the dictionary makes it useful not only in the office but during business trips and meetings.
Kapusta Piotr Libros






Jest to słownik dla Ciebie. Znajdziesz w nim 45 000 haseł, zwrotów frazeologicznych i skrótów stosowanych w handlu zagranicznym.
Słownik biznesu zawiera około 16 000 haseł z różnych dziedzin ekonomii, a zwłaszcza makroekonomii, prawa, finansów, bankowości, marketingu, handlu zagranicznego, transportu i spedycji, zarządzania, ubezpieczeń, ceł, podatków, w tym terminologię stosowaną w Unii Europejskiej. Słownik przeznaczony jest dla studentów i absolwentów uczelni ekonomicznych, pracowników administracji państwowej, tłumaczy, prawników.
Polsko-angielski słownik przewoźnika zawiera 20 000 haseł obejmujących terminologię z zakresu transportu (lądowego, morskiego i lotniczego), spedycji i prawa celnego, ekonomiki transportu, organizacji i techniki transportu, ubezpieczeń transportowych itp. Słownik przeznaczony jest dla szerokiego grona odbiorców w tym w szczególności dla: pracowników handlu zagranicznego, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, studentów.
Słownik zawiera 30 000 haseł obejmujących terminologię celną stosowaną w Unii Europejskiej do roku 2009, terminologię używaną w konwencjach celnych oraz hasła z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego związanego z cłami. Słownik przeznaczony jest dla szerokiego grona odbiorców: prawników, pracowników handlu zagranicznego, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, studentów oraz pracowników handlowych.
Słownik zawiera ponad 22 000 polskich haseł, zwrotów frazeologicznych przetłumaczonych na język angielski i rosyjski, łącznie ponad 50 000 znaczeń. Słownik obejmuje zakres organizacji i techniki handlu zagranicznego, prawa, transportu międzynarodowego i spedycji, ubezpieczeń oraz zwyczajów w handlu zagranicznym, rozliczeń międzynarodowych itd. Słownik przychodzi z pomocą tym wszystkim, którzy w swojej pracy zawodowej uczestniczą w realizacji transakcji w handlu zagranicznym i posługują się językiem angielskim. Adresowana jest do osób dokonujących importu i eksportu, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, lektorów, studentów szkół morskich, filologii angielskiej...
Angielsko-polski słownik terminologii celnej Unii Europejskiej zawiera 13 000 haseł obejmujących terminologię celną stosowaną w Unii Europejskiej (Wspólnotowy Kodeks Celny, Zmodernizowany kodeks celny UE) oraz inne dokumenty celne wydane przez Wspólnotę Europejską), terminologię używaną w konwencjach celnych (Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów, Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów pod ochroną karnetów TIR, Konwencja celna w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów, Konwencja celna w sprawie kontenerów, Konwencja międzynarodowa o ułatwieniach i harmonizacji procedur celnych, Konwencja o odprawie czasowej, Konwencja o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej, Konwencja WE/EFTA o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja WE/EFTA o wspólnej procedurze tranzytowej) oraz hasła z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego związane z cłami. Słownik przeznaczony dla szerokiego grona odbiorców w tym w szczególności dla: prawników, pracowników handlu zagranicznego, spedytorów, przewoźników, tłumaczy, studentów oraz pracowników naukowych
Komplet 4 słowników: Słownik prawa celnego angielsko-polski i Słownik prawa celnego polsko-angielski Każdy zawiera 30 000 haseł obejmujących terminologię celną stosowaną w Stanach Zjednoczonych, Kanadzie, Australii, Nowej Zelandii i innych państwach oraz w Unii Europejskiej do roku 2009, terminologię używaną w konwencjach celnych oraz hasła z zakresu organizacji i techniki handlu zagranicznego związanego z cłami. Słownik terminologii celnej UE polsko- angielski i Słownik terminologii celnej UE angielsko-polski Każdy zawiera 13 000 haseł obejmujących terminologię celną stosowaną w Unii Europejskiej (Wspólnotowy Kodeks Celny, Zmodernizowany kodeks celny UE) oraz inne dokumenty celne wydane przez Wspólnotę Europejską), terminologię używaną w konwencjach celnych (Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów, Konwencja celna o międzynarodowym tranzycie towarów pod ochroną karnetów TIR, Konwencja celna w sprawie karnetu ATA dla odprawy warunkowej towarów, Konwencja celna w sprawie kontenerów, Konwencja międzynarodowa o ułatwieniach i harmonizacji procedur celnych, Konwencja o odprawie czasowej, Konwencja o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja o wspólnej procedurze tranzytowej, Konwencja WE/EFTA o uproszczeniu formalności w obrocie towarowym, Konwencja WE/EFTA o wspólnej procedurze tranzytowej).
Słownik rozliczeń handlu zagranicznego zawiera 5000 haseł z zakresu szeroko rozumianych rozliczeń w obrocie towarowym z zagranicą.
Słownik rozliczeń handlu zagranicznego zawiera 5000 haseł z zakresu szeroko rozumianych ubezpieczeń i gwarancji stosowanych w obrocie towarowym z zagranicą.