Multilingualism and Translation in Ancient Judaism
Before and After Babel
- 256 páginas
- 9 horas de lectura
Exploring the intricate relationship between multilingualism and translation in ancient Judaism, Steven Fraade analyzes key Hebrew, Aramaic, and Greek texts within their Greco-Roman and historical contexts. Through fluent English translations, he highlights the performative aspects and social implications of these practices. By scrutinizing selected primary sources, Fraade advocates for a deeper understanding of their significance in the study of ancient Judaism, emphasizing the need for a more integrated approach to these intertwined topics.
