Zdarzyło się to w pewnym kraju, którym rządził niezwykle bogaty sarki Abdurrahman. Sława jego bogactwa sięgała daleko poza granice królestwa i można ją porównać tylko z tym, co zostawił w pamięci potomnych legendarny bogacz Karun. Tak rozpoczyna się księga Magana Jari Ce, której polskiemu tłumaczeniu nadano tytuł Skarb w słowach zaklęty. To monumentalny zbiór baśni zachodnioafrykańskiego ludu Hausa, spisanych przez nigeryjskiego pisarza Abubakara Imama w latach 30. XX wieku. Księga, opisywana jako afrykański odpowiednik Baśni tysiąca i jednej nocy, to niezwykły, baśniowy skarbiec, w którym słowa lśnią niczym drogocenne kamienie. Zawiera nie tylko opowieści ludu Hausa; autor wplata tu również wątki znane z baśni arabskich, indyjskich czy europejskich – osadzone w kulturowym kontekście afrykańskim. Księga dosłownie wciąga Czytelnika w świat orientalnych opowieści, gdzie przy okazji pozna on zwyczaje, przysłowia, mądrości ludowe czy tradycyjne potrawy ludu Hausa. Niektóre opowieści przekazują uniwersalne prawdy i wartości, inne ukazują specyfikę kulturową Hausa, jeszcze inne – po prostu doskonale bawią. Przewodnikiem po tej niezwykłej krainie jest Aku – papuga-narrator baśni, która dzięki swej mądrości otrzymała godność wezyra.
Alhaji Abubakar Imam Libros


Das Heilwasser ist die Geschichte des Abenteurers Alhaji, der in die Welt hinauszieht, um das Heilwasser zu finden. Auf seiner Reise ins Ungewisse erlebt er aufregende, skurrile und amüsante Dinge. Alhaji Abubakar Imam schrieb die Abenteuergeschichte Ruwan Bagaja (Das Heilwasser) 1933 im Alter von 22 Jahren im Rahmen eines Schreibwettbewerbs des Translation Bureau in Zaria, Nigeria. Der Wettbewerb war Teil einer bedeutsamen Veränderung in der Hausa-Literatur, die bis dahin entweder mündlich überliefert oder in arabischer Schrift verfasst wurde. Hierfür sollten Werke auf Hausa in lateinischer Schrift eingereicht werden. Bald wurde Erzählliteratur auf Hausa zu einer anerkannten Kunstform. Das Heilwasser gilt heute als ein Klassiker der Hausa-Literatur, wurde in mehrere Sprachen übersetzt (u.a. Englisch, Arabisch, Französisch und Chinesisch) und inspirierte Bühnenstücke und Filmadaptionen.