+1M libros, ¡a una página de distancia!
Bookbot

Danuta Wróbel

    Sněhurka a sedm trpaslíků
    La Sirenita
    El Patito feo
    The snow queen
    Pohádky s anglickými slovíčky
    Pohádky s angličtinou
    • Pohádky s angličtinou

      • 48 páginas
      • 2 horas de lectura

      Knížka, určená dětem od pěti let, obsahuje čtyři z nejoblíbenějších pohádek. Ve světě těchto příběhů se děti naučí rozeznávat dobro a zlo, citlivě vnímat okolí a rozvíjet svou fantazii. Pomůžete-li jim s výslovností, osvojí si nenásilnou formou i 80 jednoduchých anglických slovíček. Z polských originálů přeložila do slovenštiny Sibyla Mislovičová a do češtiny tento text převedla Hana Burešová.... celý text

      Pohádky s angličtinou
    • Pohádky s anglickými slovíčky

      • 46 páginas
      • 2 horas de lectura

      Čtyři pohádky převyprávěné polskou spisovatelkou Danutou Wröbel přeložila do slovenštiny Sibyla Mislovičová a ze slovenské verze do češtiny text převedla Hana Burešová. Ilustrační kresby jsou doprovázeny anglickými slovíčky označujícími postavy a věci vystupující v příbězích.

      Pohádky s anglickými slovíčky
    • The snow queen

      • 32 páginas
      • 2 horas de lectura

      Retelling of the story about a boy captured by the snow queen and taken to her castle in the north and his friend's efforts to save him.

      The snow queen
    • Una tarde, los cascarones se quiebran y emergen los patitos recién nacidos, hermosos con sus plumas doradas. Sin embargo, del huevo más grande aparece un patito muy diferente, lo que promete una historia única sobre la diversidad y la aceptación.

      El Patito feo
    • En un palacio de coral, vivía la Sirenita con sus cuatro hermanas y su padre, el rey del mar. Un día, decidió subir a la superficie porque quería ver el cielo. Su padre le advirtió de que el mundo allí arriba era diferente. ¿Con qué se encontró la bella Sirenita?

      La Sirenita
    • Klasická pohádka bratří Grimmů o tom, jak zlá macecha usilovala o život své nevlastní dcery Sněhurky ze žárlivosti nad její krásou. Dívku nakonec zachránilo sedm trpaslíků a krásný mladý princ.

      Sněhurka a sedm trpaslíků
    • Wybór najpiękniejszych legend polskich: 'Grunwaldzkie miecze', 'Pan Twardowski', 'Wars i Sawa', 'Toruńskie pierniki', , 'Złota kaczka', 'Lwy gdańskie', 'Smok wawelski'.

      Najpiękniejsze legendy
    • Wstęp do matematyki jest przede wszystkim narzędziem do rozwijania znajomości języka polskiego w zakresie zagadnień matematycznych. Jest zarówno podręcznikiem matematyki, jak i języka polskiego dla cudzoziemców. Stanowi pomoc w pokonywaniu barier typowych dla polszczyzny matematyki nastawiony jest bardziej na rozwijanie sprawności receptywnych (rozumienia) niż produktywnych (swobodnego mówienia). Opracowanie adresowane jest do trzech grup odbiorców: Cudzoziemców, którzy z zamiarem podjęcia w Polsce studiów rozpoczynają naukę języka polskiego od podstaw; Osób, które znając język polski w zakresie ogólnym, muszą uzupełnić jego znajomość w zakresie matematyki; Osób kształconych za granicą, które z racji różnic w programach szkolnych znają inny niż obowiązujący w Polsce zakres matematyki, a chcą podjąć studia na polskiej uczelni. Zakłada się jednak, że odbiorcy znają matematykę na poziomie egzaminu maturalnego obowiązującego w ich krajach. Autorzy podręcznika (dwie matematyczki i polonista) są wie­loletnimi nauczycielami Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego.

      Wstęp do matematyki
    • Klasická pohádka Charlese Perraulta o Jeníčkovi a Mařence, kteří jednou zabloudili v lese a tam objevili chaloupku celou z perníku, kterou obývala zlá ježibaba.

      Perníková chaloupka
    • W serii W Wieży Babel po polsku są wydawane podręczniki napisane przez polonistów i nauczycieli przedmiotów zatrudnionych w Studium Języka Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego. Wieża Babel to popularna nazwa łódzkiego centrum, w którym od lat 50. XX wieku prowadzona jest edukacja polonistyczna kandydatów na studia i entuzjastów języka polskiego z wielu krajów świata. Jako trzeci tom serii proponujemy podręcznik Matematyka po polsku autorstwa znakomitych wykładowczyń matematyki w SJPdC UŁ: mgr Danuty Wróbel i dr Alicji Zielińskiej oraz polonisty dr. Grzegorza Rudzińskiego, reprezentującego Katedrę Lingwistyki Stosowanej i Kulturowej UŁ. Mamy nadzieję, że dzięki tej współpracy międzyprzedmiotowej opracowanie to stanie się wzorcem podręcznika do nauczania języka polskiego w jednej z odmian specjalistycznych. Matematyka po polsku jest kontynuacją podręcznika Wstęp do matematyki. Podręcznik dla cudzoziemców, wydanego przez Wydawnictwo UŁ w roku 2011. Jest zarówno podręcznikiem matematyki, jak i języka polskiego dla cudzoziemców. W intencji autorów ma być pomocny w pokonywaniu barier typowych dla polszczyzny matematyki. Opracowanie adresowane jest do trzech grup uczących się języka polskiego: - cudzoziemców, którzy z zamiarem podjęcia w Polsce studiów rozpoczynają naukę języka polskiego od podstaw; - osób, które znając język polski w zakresie ogólnym, muszą uzupełnić jego znajomość w zakresie matematyki; - osób kształconych za granicą, które z racji różnic w programach szkolnych znają inny niż obowiązujący w Polsce zakres matematyki, a chcą podjąć wymagające tego studia. Zakłada się jednak, że odbiorcy znają matematykę na poziomie egzaminu maturalnego obowiązującego w ich krajach. prof. UŁ dr hab. Grażyna Zarzycka (redaktor serii)

      Matematyka po polsku 3 Podręcznik dla cudzoziemców