Knížka, určená dětem od pěti let, obsahuje čtyři z nejoblíbenějších pohádek. Ve světě těchto příběhů se děti naučí rozeznávat dobro a zlo, citlivě vnímat okolí a rozvíjet svou fantazii. Pomůžete-li jim s výslovností, osvojí si nenásilnou formou i 80 jednoduchých anglických slovíček. Z polských originálů přeložila do slovenštiny Sibyla Mislovičová a do češtiny tento text převedla Hana Burešová.... celý text
Čtyři pohádky převyprávěné polskou spisovatelkou Danutou Wröbel přeložila do slovenštiny Sibyla Mislovičová a ze slovenské verze do češtiny text převedla Hana Burešová. Ilustrační kresby jsou doprovázeny anglickými slovíčky označujícími postavy a věci vystupující v příbězích.
Una tarde, los cascarones se quiebran y emergen los patitos recién nacidos, hermosos con sus plumas doradas. Sin embargo, del huevo más grande aparece un patito muy diferente, lo que promete una historia única sobre la diversidad y la aceptación.
En un palacio de coral, vivía la Sirenita con sus cuatro hermanas y su padre, el rey del mar. Un día, decidió subir a la superficie porque quería ver el cielo. Su padre le advirtió de que el mundo allí arriba era diferente. ¿Con qué se encontró la bella Sirenita?
Klasická pohádka bratří Grimmů o tom, jak zlá macecha usilovala o život své nevlastní dcery Sněhurky ze žárlivosti nad její krásou. Dívku nakonec zachránilo sedm trpaslíků a krásný mladý princ.
Wstęp do matematyki jest przede wszystkim narzędziem do rozwijania znajomości
języka polskiego w zakresie zagadnień matematycznych. Jest zarówno
podręcznikiem matematyki, jak i języka polskiego dla cudzoziemców. Stanowi
pomoc w pokonywaniu barier typowych dla polszczyzny matematyki nastawiony jest
bardziej na rozwijanie sprawności receptywnych (rozumienia) niż produktywnych
(swobodnego mówienia). Opracowanie adresowane jest do trzech grup odbiorców:
Cudzoziemców, którzy z zamiarem podjęcia w Polsce studiów rozpoczynają naukę
języka polskiego od podstaw; Osób, które znając język polski w zakresie
ogólnym, muszą uzupełnić jego znajomość w zakresie matematyki; Osób
kształconych za granicą, które z racji różnic w programach szkolnych znają
inny niż obowiązujący w Polsce zakres matematyki, a chcą podjąć studia na
polskiej uczelni. Zakłada się jednak, że odbiorcy znają matematykę na poziomie
egzaminu maturalnego obowiązującego w ich krajach. Autorzy podręcznika (dwie
matematyczki i polonista) są wieloletnimi nauczycielami Studium Języka
Polskiego dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego.
Klasická pohádka Charlese Perraulta o Jeníčkovi a Mařence, kteří jednou
zabloudili v lese a tam objevili chaloupku celou z perníku, kterou obývala zlá
ježibaba.
W serii W Wieży Babel po polsku są wydawane podręczniki napisane przez
polonistów i nauczycieli przedmiotów zatrudnionych w Studium Języka Polskiego
dla Cudzoziemców Uniwersytetu Łódzkiego. Wieża Babel to popularna nazwa
łódzkiego centrum, w którym od lat 50. XX wieku prowadzona jest edukacja
polonistyczna kandydatów na studia i entuzjastów języka polskiego z wielu
krajów świata. Jako trzeci tom serii proponujemy podręcznik Matematyka po
polsku autorstwa znakomitych wykładowczyń matematyki w SJPdC UŁ: mgr Danuty
Wróbel i dr Alicji Zielińskiej oraz polonisty dr. Grzegorza Rudzińskiego,
reprezentującego Katedrę Lingwistyki Stosowanej i Kulturowej UŁ. Mamy
nadzieję, że dzięki tej współpracy międzyprzedmiotowej opracowanie to stanie
się wzorcem podręcznika do nauczania języka polskiego w jednej z odmian
specjalistycznych. Matematyka po polsku jest kontynuacją podręcznika Wstęp do
matematyki. Podręcznik dla cudzoziemców, wydanego przez Wydawnictwo UŁ w roku
2011. Jest zarówno podręcznikiem matematyki, jak i języka polskiego dla
cudzoziemców. W intencji autorów ma być pomocny w pokonywaniu barier typowych
dla polszczyzny matematyki. Opracowanie adresowane jest do trzech grup
uczących się języka polskiego: - cudzoziemców, którzy z zamiarem podjęcia w
Polsce studiów rozpoczynają naukę języka polskiego od podstaw; - osób, które
znając język polski w zakresie ogólnym, muszą uzupełnić jego znajomość w
zakresie matematyki; - osób kształconych za granicą, które z racji różnic w
programach szkolnych znają inny niż obowiązujący w Polsce zakres matematyki, a
chcą podjąć wymagające tego studia. Zakłada się jednak, że odbiorcy znają
matematykę na poziomie egzaminu maturalnego obowiązującego w ich krajach.
prof. UŁ dr hab. Grażyna Zarzycka (redaktor serii)