La obra de Tarjei Vesaas, escrita en nynorsk, se define por su prosa sencilla, concisa y simbólica. Sus narrativas exploran frecuentemente personajes rurales ordinarios que atraviesan profundos dramas psicológicos, representados con una inmensa perspicacia según los críticos. Temas como la muerte, la culpa, la angustia y otras emociones humanas profundas son comunes, entrelazados con la presencia omnipresente del paisaje natural noruego. El dominio de Vesaas del idioma nynorsk ha contribuido significativamente a su establecimiento como vehículo para la literatura de clase mundial.
This is the story of Mattis, a mentally handicapped man who lives with and is cared for by his older sister, Hege. Within their isolated, lakeside existence, Mattis cannot make sense of his tangled thoughts, frightening apparitions, surges of emotion and clever insights. When a travelling lumberjack attracts Hege's affections, the disruption is too much for Mattis to bear. This Norwegian masterpiece sensitively captures a mystic command of the natural world, the prison of unfulfilled time and the fragility of the human mind. The narrative is sparse, poetic and contemplative, with an ending that crescendos into heartbreak.
Vesaas's poetry showcases his unique sensibility and voice, offering readers a glimpse into the emotional depth and lyrical beauty that define his work. This bilingual selection includes forty-six finely translated poems, highlighting his achievements alongside his renowned fiction. The collection emphasizes the often-overlooked poetic side of Vesaas, inviting both new and familiar readers to appreciate his literary contributions beyond prose.
The House In The Dark is a powerful allegory and fable written in secret during Norway's German occupation. It vividly portrays a society's struggle to maintain unity while under the watchful eye of their invaders.
Earning its author a third nomination for the Nobel Prize, this tale centers on a crane colony arriving at its breeding ground to play out a delicate drama, ending with the rarely observed ceremony of the ritual dance. All is observed by a transfixed child who has frozen into his background and become a piece of nature himself. With a kind of cinematic impressionism, this novel voyages back to episodes from childhood, adolescence, and maturity as well as conducts speculative forays into the unknown. Unfolding in a series of delicate sketches that record the changing moods of human experience, this story is at once pervaded by a sense of melancholy and a sensuous appreciation of nature. A profound and beautiful book, it is the summation of a literary artist's first-hand experience and observation of rural life—of landscape and people.
Originally published in 1971, this English translation presents a compelling narrative that explores themes of longing and introspection. Set against a backdrop of evocative imagery, the story delves into the emotional journeys of its characters, capturing their struggles and aspirations. The title, "The Boat in the Evening," suggests a reflective tone, inviting readers to contemplate the complexities of life and relationships. Through rich prose, the book offers a profound look at human experiences and the passage of time.
"Eleven-year-old Unn is a recent arrival in a rural community where she lives with her aunt. Shy and introverted, she strikes up an unlikely friendship at school with a boisterous classmate, Siss, and an unusual bond develops between them. When Siss visits Unn they declare their intense feelings for each other, but Siss suddenly feels threatened and leaves. Unn, who has been wanting to share a secret, cannot face Siss the next day. Learning of a forthcoming school outing to the 'ice palace' - a giant structure formed by a frozen waterfall - she sets off alone to visit it never to return. Siss's struggle with her fidelity to the memory of her friend, the strange, terrifyingly beautiful frozen chambers of the waterfall and Unn's fatal exploration of the ice palace are described in prose of a lyrical economy that ranks among the most memorable achievements of modern literature."--Cover.
This novel relates the events that overtake a girl and her young brother when
they are left unaccompanied for the night on their parents' farm. They have to
cope alone when a group of strangers call at the house after their car breaks
down. číst celé
Na pomezí prózy a poezie zachytává pomocí metaforických obrazů a zkratek jeden z nejvýznamnějších norských spisovatelů, Tarjei Vesaas, zkušenost Norů z druhé světové války.
Hrdinom knihy je slabomyseľný Mattis Krpáň, ktorý však tiež žije vnútorným životom a podrobuje sa istému vývinu. Jeho myšlienky druhí nechápu, no preňho majú rozhodujúci význam. Je celkom odkázaný na svoju sestru Hege, s ktorou žije v domci pri lese a ktorá obidvoch živí pletením svetrov.
Brilantní novela známého norského spisovatele Tarjei Vesaase v novém komiksovém zpracování Martiny Špinkové. Kniha je dvoudílná publikace – komiksová a textová část. Autor brilantní novely pro mládež, norský klasik Tarjei Vesaas, prokázal na nevelké ploše svou geniální schopnost vcítit se do mysli a srdcí náctiletých „dětí“. Jeho dvě hrdinky, veselá a družná Siss a plachá, uzavřená Unn, zpečetí nové přátelství – a vzápětí se jedna z nich ztratí. Křehký příběh se odehrává v kulisách norské zimy a následného tání a příchodu jara. Je o dospívání, kamarádství, tajemství, smutku, o potřebě mlčet i potřebě se svěřovat a povídat si. Vypráví o tom, jak se my lidé můžeme navzájem osvobodit ze zakletí. Knížka vychází v tradičním překladu Heleny Kadečkové opatřeném novou jazykovou redakcí Jarky Vrbové jako dvousvazkový soubor: v měkké vazbě původní Vesaasův text a v pevné vazbě moderní obrazová kniha na pomezí komiksu doprovázená zjednodušeným vyprávěním. Ilustrací a úpravy textu se ujala renomovaná autorka dětských knih a malířka Martina Špinková. Graficky knihu upravila Eliška Kudrnovská ze studia Designiq. Dvoudílná publikace je spojena barevně sladěnou pruženkou. Krásná kniha v tlumené barevnosti, nevtíravě půvabná, může být vhodným dárkem jak pro starší dítě, tak pro dospělého. Kniha poprvé vyšla v Norsku v roce 1963 a hned vzbudila velký ohlas a sklízela literární ceny. V roce 1987 byl román zfilmován.