+1M libros, ¡a una página de distancia!
Bookbot

Lucie Merhautová

    1918: Model komplexního transformačního procesu?
    Průniky a paralely
    O dějinách s noblesou, K sedmdesátinám Josefa Tomeše
    Nalezen v překladu : Emil Saudek (1876-1941)
    Die Wiener Wochenschrift 'Die Zeit' (1894-1904) und die zentraleuropäische Moderne
    Čtení o T. G. Masarykovi
    • Čtení o T. G. Masarykovi

      • 366 páginas
      • 13 horas de lectura

      Čtení o T. G. Masarykovi zahrnuje devětatřicet textů z let 1910–1938, které se zaměřují na klíčové masarykovské otázky a výzvy. Podtitul Literatura – člověk – svět odráží komplexnost Masarykova estetického myšlení a jeho mezioborovou souvztažnost. Masarykova široká znalost umění a literatury byla součástí jeho představy vzdělanosti a ovlivňovala jeho filozofické, sociologické, historické a politické práce. Literaturu chápal jako sociální fenomén, který odráží život v širokém slova smyslu, a považoval ji za prostředek k poznání problémů moderního člověka. Chronologicky uspořádaný výběr textů různých žánrů usiluje o tematickou reprezentativnost a zahrnuje významné autory, kteří zastupují klíčové pohledy. Propojuje zásadní tematické okruhy, jako jsou reflexe Masarykovy estetiky, jeho kritické praxe vůči české a světové literatuře a otázky literárně-filozofické a historické. Antologie připomíná tradici kritického vztahu k Masarykovu dílu, která kontrastuje s mytizujícími obrazy zakladatele demokratické československé republiky. Masarykovo myšlení, jak podotýká Šalda, bylo často rozvíjeno i proti němu, a výbor zdůrazňuje jeho netypický přístup k literatuře, který podněcuje otázky a diskusi.

      Čtení o T. G. Masarykovi
    • Průniky a paralely

      • 480 páginas
      • 17 horas de lectura

      Česká literatura v časopisech německé moderny (1880–1910). Internacionálnost byla jedním ze znaků evropské moderny, pro české autory představovaly překlady jejich děl do němčiny a referování v časopisech v Německu jednu z možností pronikání do nadnárodních literárních kontextů. Monografie zkoumá, jak tento proces na přelomu 19. a 20. století proměňoval česko-německé literární relace na internacionální a lokální úrovni, jak vyrůstal z česko-německo-židovských vztahů a zároveň je vždy nově ustavoval, ať již v Praze, českých zemích, mezi Prahou a Vídní či mezi Moravou, Prahou a Vídní. Zájem o malou neznámou slovanskou literaturu nebyl v německých časopisech běžný, pět výkladových kapitol se zaměřuje na ty, které otiskovaly překlady z české literatury nebo články o ní : Auf der Höhe, Die Gesellschaft, Aus fremden Zungen, Das Monatsschrift für neue Litteratur und Kunst a Das literarische Echo. Monografie přináší rovněž překlady dvaceti článků o české literatuře z těchto časopisů a anotovanou bibliografii.

      Průniky a paralely
    • 1. část cyklu: České křižovatky evropských dějin. - Konference 1918: Model komplexního transformačního procesu?, jejíž výsledky v přepracované podobě tato publikace přináší, byla součástí široce založeného projektu realizovaného pod názvem České křižovatky evropských dějin 1918-1938-1948-1968 v roce 2008 Historickým ústavem AV ČR, Masarykovým ústavem a Archivem AV ČR a Ústavem pro soudobé dějiny AV ČR.

      1918: Model komplexního transformačního procesu?