Sonya Hartnett es una autora cuya escritura a menudo trasciende los límites del género, aunque sus obras se publican tradicionalmente como ficción para adultos jóvenes. Sus novelas son elogiadas por su capacidad para capturar la fragilidad de la infancia y explorar complejos paisajes emocionales. Hartnett crea personajes que son a la vez vulnerables y resilientes, situándolos en escenarios que reflejan tanto los desafíos externos como las luchas internas. Su estilo es lírico e perspicaz, lo que permite a los lectores conectar profundamente con las experiencias de sus protagonistas.
"Cecily and Jeremy have been sent to live with their uncle Peregrine in the English countryside, safe from the war, along with a young refugee named May. But when Cecily and May find two mysterious boys hiding in the ruins of a nearby castle, an extraordinary adventure begins"--
Australia, anni Settanta. Arielle, detta Plum, è un'adolescente sgraziata e senza amici. Alle spalle ha una famiglia tutto sommato "normale": due fratelli maggiori che adora, Cydar e Justin, una madre affettuosa ma non troppo intelligente, un padre tenero e vagamente infelice. Cydar, studia all'università "qualcosa che ha a che fare con il microscopio", vive in una specie di depandance piena di acquari, è caustico, taciturno, riflessivo; Justin, il maggiore dei tre, è invece più distratto, più solare. A un tratto nella vita di Plum irrompe, come un soffio d'aria, Maureen Wilks, la giovane donna che da qualche anno è la loro vicina di casa e che ora pare voglia diventare sua amica. Maureen ha trentasei anni, un figlio di quattro e un marito sempre assente, è bella, sa come ci si vendica, come ci si fa amare. La spinge qualcosa che Plum, smarrita nella fragilità dei suoi pochi anni, non conosce né può capire. Se vedesse più in là, se riuscisse ad intuire, sarebbe forse ancora in tempo. Ma Maureen è mossa da una volontà di vivere ferrea, che non ammette ostacoli. Aria narra la storia di un mondo nel quale le esistenze sono come uccelli in gabbia, farfalle rinchiuse in un barattolo di vetro. Vite inchiodate alla pagina da una scrittura minuziosa e concreta che lascia sempre intravedere la possibilità di una svolta in nero: perché è evidente che qualcosa di terribile può accadere, sta per accadere, forse accadrà.
Her muzzle wrinkled, and Andrej saw a glimpse of teeth and pale tongue. 'They smell the same, ' the lioness murmured. 'My cubs smelt as she does. Like pollen.' She breathed deeply again, and Andrej saw the missing cubs returning to her on the wings of the baby's perfume. 'All young ones must come from the same place,' she said: then sat down on her haunches, seemingly satisfied. Under cover of darkness, two brothers cross a war-ravaged countryside carrying a secret bundle. One night they stumble across a deserted town reduced to smouldering ruins. But at the end of a blackened street they find a small green miracle: a zoo filled with animals in need of hope. A moving and ageless fable about war, and freedom.
This is a romantic tale about a young girl's love for a boy named Feather. At the beginning, Maddy comes home to find a teenage boy sitting in her living room. She does not know him, but tells the boy the story of her life and her life with Feather. Ages 13+
Gabriel is dying from an undisclosed illness. He relives his brief 20 years, remembering his parents' over-protectiveness, his wild friend Finnigan who encouraged him to do terrible things, and his dear dog Surrender. Told from the perspectives of Gabriel and Finnigan, the voices are eerily alike in tone.
Faszinierende Zwillingsgeschichte um die Suche nach der eigenen Identität. Mit Gänsehautgarantie! Indigo und Ravel sind Zwillinge, gleichen einander aufs Haar, hassen und lieben sich. Eines Tages reisen ihre Eltern überstürzt ab und tauchen nicht wieder auf. Seitdem leben die Jungen allein in dem verfallenden Haus, wo Indigo alle Macht an sich reißt. Bald geht das Geld zur Neige, es gibt keinen Strom mehr, kein Fernsehen. Nur Indigo geht hinaus, um das Notwendigste zu besorgen. Als Ravel plötzlich von Schwindel und Übelkeit befallen wird, beginnt er, Indigo zu misstrauen. Er spioniert dem Bruder nach und macht dabei eine Entdeckung, die sein Blut gefrieren lässt.
Flute's family struggles to cope with life on the hot, dusty land. Her younger brother Tin seeks refuge in the contrast of an ancient subterranean world, a world that nutures but - as disturbing events reveal - can also kill.
The forest is earth and leaves, sun and shade, feather and blood and bone. It is the old way, the true way, the wild way to live. But, for Kian, wilderness is not home.