A gripping portrait of contemporary urban Africa--by turns magic realist, deeply emotional, and savagely satirical.
Ondjaki Libros
Ondjaki es un versátil autor angoleño cuyas obras se adentran en el corazón de la literatura lusófona. Con un estilo distintivo, explora temas de identidad, historia y vida cotidiana en Angola. Su prosa se caracteriza por un lenguaje lírico e imaginería vívida, que atrae a los lectores a mundos complejos pero cercanos. Las narrativas de Ondjaki a menudo navegan entre la memoria y una profunda comprensión de la condición humana.





Kindheit während des Krieges: Angola wurde seit seiner Unabhängigkeit im Jahre 1975 bis 2002 von Kriegswirren heimgesucht. Der Autor Ondjaki mit richtigem Namen Ndalu de Almeida erinnert sich an seine Kindheit während der achtziger Jahre in Luanda. Die von ihm erfundene Geschichte wird aus der Sicht des Ich-Erzählers, des Jungen Ndalu, geschildert. Wie überall auf der Welt beschäftigen den Jungen die Beziehungen mit seinen Schulkamerad/-innen und mit seiner Familie, die in gut bürgerlichen Verhältnissen lebt. Dennoch unterscheidet sich das Leben grundsätzlich, von einer Kindheit im heutigen Europa. Krieg, Waffen, Lebensmittelkarten, die kubanischen Lehrpersonen und das Ansprechen mit "Genosse" gehören zu einem selbstverständlichen Alltag. Der Autor gewährt einen authentischen Einblick in diese Welt, voller Gerüche und Geräusche, untermalt mit Humor, besonders dann, wenn sich die ganze Schule vor einem vermeintlichen Angriff einer Terrorgruppe flüchtet. Ab 12 Jahren, ausgezeichnet, Elisabeth Tschudi-Moser.
Os Vivos, o Morto e o Peixe Frito
- 240 páginas
- 9 horas de lectura
Neste exercício literário sob a aparência de texto teatral, a reflexão bem-humorada explica muitos dos fatores da convivialidade africana em território europeu. Estamos perante um exercício puro de ficção e de liberdade: o autor dá voz aos africanos que vivem e viveram em Portugal, de um modo arejado e digno. O lado humano dos personagens africanos sobrepõe-se às suas nacionalidades, mas não aos seus costumes. Ondjaki deu-nos um texto cómico e sério, como se fosse um simples abraço a todos os que celebram a língua portuguesa de cada um. Abderrahmane Ualibo jornalista e poeta
BabkaDevätnástka a sovietske tajomstvo
- 213 páginas
- 8 horas de lectura
Ako to dopadne, keď sa deti rozhodnúť vziať veci do vlastných rúk? Príbeh zasadený do 80. rokov, keď sa Angola nachádzala pod sovietskym vplyvom, sa odohráva v luandskej štvrti PraiaDoBispo, kde vyrastal aj sám autor. Rozprávačom je malý chlapec bez mena, ktorý býva v štvrti u svojej babky a zaujíma sa o dianie okolo seba. Keď zistí, že štvrť má zmiznúť z povrchu zemského, aby na jej mieste vláda s pomocou Sovietov vybudovala mauzóleum pre prvého angolského prezidenta Agostinha Neta, rozhodne sa aj so svojím kamarátom zvaným 3,14 konať. Vtipný príbeh o naivnom detskom odhodlaní vyriešiť dospelácke problémy, plný skutočných aj neskutočných postáv z rôznych kútov sveta.
Sonhos Azuis Pelas Esquinas - Blaue Träume in jedem Winkel
zweisprachige Ausgabe portugiesisch-deutsch
- 192 páginas
- 7 horas de lectura
Ondjaki nimmt uns in diesem gleichermaßen poetischen wie melancholischen Kurzgeschichtenband mit auf Reisen in Städte auf der ganzen Welt. Wir erfahren von chinesischen Schneidern in Macau, Prager Friedhöfen, einer merkwürdigen Hochzeit in Santiago de Compostela und geheimnisvollen Begegnungen auf Flughäfen, in Bars oder Jazzclubs. Identitäten verschwimmen im bläulichen Licht der Dämmerung zwischen Traum und Wirklichkeit. Zwanzig Erzählungen, hier erstmals in einer zweisprachigen Ausgabe, die lange nachklingen und die Magie des Reisens schimmern lassen. Com este volume de contos tão poéticos quanto melancólicos, Ondjaki nos leva a uma viagem por diferentes cidades do mundo. Ficamos a conhecer alfaiates chineses em Macau, um cemitério em Praga, os protagonistas de um casamento estranho em Santiago de Compostela e somos levados a misteriosos encontros em aeroportos, bares ou clubes de jazz. Identidades se fundem na luz azulada do lusco-fusco entre sonho e realidade. São vinte contos, cujos mistérios ecoam, e pelos quais sempre oscila uma certa magia do viajar. Aqui, pela primeira vez traduzidos e publicados em edição bilingue.