Awesome Book that portraits a wonderful city.
Tomas Venclova Libros
Tomas Venclova es un destacado poeta y ensayista lituano cuya obra se caracteriza por un lenguaje disciplinado y un fuerte sentido de la forma clásica. Se compromete con la tradición literaria global, explorando temas como el paso del tiempo, el impacto de la historia en el individuo y la esencia de la existencia humana, a menudo a través de la lente del exilio. Su voz lírica actúa como un observador perspicaz, comentando el mundo con distancia y reflexión. Venclova es también un importante traductor y erudito literario, celebrado por su profundidad intelectual y precisión artística.







Contains 500 present-day and archival photographs, art reproductions, and diagrams of the most beautiful architectural ensembles. The location of each is marked in a city plan.
Čas rozpůlil se... / Įpusėja para...
- 111 páginas
- 4 horas de lectura
Básně jednoho z nejvýznamnějších litevských básníků současnosti Tomase Venclovy konečně vycházejí v češtině. Zrcadlové, česko - litevské vydání Čas rozpůlil se.../ Ipuseja para... obsahuje básně z 60. až 90. let 20. století, v nichž autor - myšlenkový souputník Czesława Miłosze a Josifa Brodského - do tvrdého podloží tehdejší socialistické reality i vlastních osudů v nucené emigraci, vytesává zprávu o integritě lidského ducha. Venclovova poezie se vyznačuje důrazem na smysl sdělení a mistrnou prací s metrem a rýmy.
Ein Dichter kehrt nach Jahrzehnten der erzwungenen Abwesenheit zurück in das polnisch-litauisch-weißrussische Grenzgebiet und blickt über das schmale geduldige Land, von der Nacht schon erdrückt - eine Landschaft, in deren von Geschitsgewalt verzerrten Zügen das zarte Gesicht des im Wassers sich spiegelnden Kindes kaum mehr zu ahnen ist.
Variation über das Thema Erwachen
Gedichte Edition Lyrik Kabinett
Lyrik aus Litauen – „Tomas Venclova ist Litauens Stimme in der Weltliteratur. Ein lakonischer Elegiker und moderner Klassiker.“ Carsten Hueck, Deutschlandradio Kultur Tomas Venclova ist einer der großen Dichter unserer Zeit. In seiner Heimat Litauen erlebte er den langen Winter des Totalitarismus, wegen seiner kritischen Haltung kam er in Bedrängnis. Es folgten Exil, Reisen und Heimkehr – die Lebensthemen seiner Lyrik –, doch als dieser unfreiwillige Weltbürger schließlich zurückkehrte, war das Land ein anderes. Was unverändert blieb, ist die rettende Kraft der Sprache. Stets beruft sich Venclova auf die Tradition der europäischen Literatur – von der griechischen Klassik bis zur Moderne. Lakonie, kristallklare Eleganz und feiner spöttischer Witz zeichnen seine Poesie aus, jene „unwirkliche Wirklichkeit", die sich unauflöslich mit der Erfahrung der Welt verwebt.
Gespräch im Winter
Gedichte
Ein Dichter kehrt nach Jahrzehnten der erzwungenen Abwesenheit in das polnisch-litauisch-weißrussische Grenzgebiet zurück und blickt auf eine Landschaft, in der das zarte Gesicht eines Kindes kaum mehr zu erkennen ist. Tomas Venclova gehört zu den bedeutenden osteuropäischen Lyrikern des 20. Jahrhunderts, dessen Werk größtenteils im amerikanischen Exil entstand. Trotz Übersetzungen ins Englische, Russische, Polnische und Deutsche ist er nur wenigen bekannt. Gemeinsam mit Joseph Brodsky teilt er die Liebe zu den metaphysical poets und die Verpflichtung, so zu schreiben, dass man von den Vorgängern verstanden wird. Die Auswahl seiner Gedichte folgt den Epochen seiner Biografie: vom Ungarnaufstand 1956 bis zur Emigration aus der Sowjetunion 1977; den Jahren des Exils bis 1990 und der Zeit seit der Wende. Venclovas Erkenntnisorgane sind Ohr und Auge, während Metrum, Reim, Klang und raffinierte Strophenstruktur seine Ausdrucksmittel sind. Durs Grünbein und Claudia Sinnig nehmen sich der Herausforderung an, eine Übersetzung zu schaffen, die dem formalen Reichtum dieser Dichtung gerecht wird.