Provides an exploration of the importance of the role of translators and interpreters to the political process. This book shows how the narrative location of the source text is maintained, undermined or adapted. It is useful for students on courses in translation, intercultural studies and sociology.
Mona Baker Libros
Este autor profundiza en las profundas cuestiones de la traducción y la comunicación intercultural. A través de su investigación académica, explora las complejidades del lenguaje y las diferencias culturales. Su trabajo ofrece valiosas perspectivas sobre cómo los significados pueden transmitirse de manera más efectiva a través de diversos contextos culturales. Su enfoque enfatiza una comprensión matizada de las barreras lingüísticas y las posibilidades para superarlas.


This bestselling Coursebook addresses the need for a systematic approach to training in translation studies by drawing on key areas in modern linguistic theory and relating them systematically to a number of translation problems and strategies. The strategies are identified by an examination of authentic examples of translated texts in a variety of languages. No knowledge of linguistics or foreign languages is assumed. Each chapter begins with an explanation of the key linguistic concepts referred to and ends with a series of practical exercises. By striking a balance between theory and practice, the book provides a sound basis for training professional translators.