Der vorliegende Band enthält drei Beiträge zur – weitgehend noch unbekannten – Geschichte der sefardischen Sprache, die Darstellung der sprachlichen Charakteristik eines Gebetbuches aus der Anfangszeit (16. Jhdt.) des Judenspanischen, die Beschreibung von Kontakten zwischen Ägypten und Palästina zur selben Zeit, die mehr oder minder vollständige Analyse der im Sefardischen belegten Italianismen. Las características lingüísticas de un libro de oraciones escrito en los primeros tiempos de la lengua sefardí constituyen el tema de la primera contribución contenida en el presente volumen. La misma autora examina en su segundo estudio los contactos lingüísticos entre Egipto y Palestina. La tercera contribución está dedicada al estudio de los italianismos en judeoespañol.
Winfried Busse Orden de los libros






- 2014
- 2011
Lexicología y lexicografía judeoespañolas
- 436 páginas
- 16 horas de lectura
Hasta ahora, las cuestiones lexicológicas del judeo-español se han tratado casi exclusivamente en los glosarios que acompañan ediciones de textos, ya que los diccionarios – a excepción del de Nehama – se reducen a listas de entradas con traducciones sin más. Dadas estas circunstancias, el Instituto de Historia de los Judíos en Alemania organizó un Simposio Internacional (Hamburgo, 7-9 de septiembre de 2008) con la intención de cubrir esta laguna en los estudios del judeoespañol. Esta obra reúne catorce aportaciones de lingüistas y filólogos prestigiosos del judeoespañol junto a jóvenes investigadores prometedores en este campo. Las investigaciones giran entorno a los siguientes temas: I. Contactos de lenguas, historia de la lengua; II. Usos textuales y argumentativos del léxico; III. El léxico de autores; IV. Variedades léxicas: sexolecto y vocabulario tabú; V. Lexicografía judeoespañola. Las contribuciones se ofrecen en español, judeoespañol, francés e inglés y tienen por objetivo contribuir a un mejor conocimiento del léxico y de la lexicografía judeoespañoles.