Compra 10 libros por 10 € aquí!
Bookbot

Paraphrase und Übersetzung in einem Inhalt⇆Text-Modell

Más información sobre el libro

Die Arbeit untersucht die Austauschbarkeit von Ausdrücken in natürlichen Sprachen, ohne dass sich der Inhalt ändert. Diese Paraphrasierbarkeit bietet kommunikative Flexibilität und erleichtert das Übersetzen. Das „nichtwörtliche“ Übersetzen wird als Kombination aus einem unzulässigen wörtlichen Versuch und einer akzeptablen Paraphrasierung in der Zielsprache dargestellt. Teil I identifiziert Ungleichheiten zwischen Ausdruckspaaren und zeigt Wege zu deren Überwindung auf. Teil II modifiziert das Mehrebenen-Sprachmodell „Smysl-Tekst“ von Mel'cuk und Apresjan, wobei der Fokus auf einer tiefensyntaktischen Struktur mit lexikalischen Funktionen liegt, die semantische Kurzbeschreibungen ermöglichen. Teil III präsentiert ein Netzwerk von etwa 1500 Typen deutscher und spezifisch russischer Paraphrasen, wobei rund 700 Typen in der tiefensyntaktischen Struktur formal notiert werden. Teil IV behandelt die strukturellen Veränderungen, die bei der russisch-deutschen Übersetzung notwendig sind, und stellt einen Katalog von Motiven für obligatorische Paraphrasierungen auf. Teil V bietet eine Analyse der Anfangspassage von Tolstojs „Anna Karenina“ und deren deutschen Übersetzungen. Das Hauptziel der Arbeit ist die Entwicklung mehrsprachiger erklärender Wörterbücher und Übersetzungsphrasenbücher.

Compra de libros

Paraphrase und Übersetzung in einem Inhalt⇆Text-Modell, Dieter Wirth

Idioma
Publicado en
1996
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

Nadie lo ha calificado todavía.Añadir reseña