Bookbot

Fantomové bolesti

Valoración del libro

Parámetros

  • 112 páginas
  • 4 horas de lectura

Más información sobre el libro

Sbírka patnácti motivicky propojených povídek, která vyšla v roce 1998 jako debut norského spisovatele Bjarteho Breiteiga (*1974), získala ve Skandinávii značný ohlas jako doklad literárního vidění současné generace a vstoupila do antologií a čítanek. Breiteig v ní nastavuje zrcadlo existenciálního hledání a bolesti ze ztráty blízkého člověka. V prostoru pod nekonečně proměnlivým norským nebem se autor pokouší nahlédnout na dno lidské duše. Postavy zde nemají jména, jsou otcem, synem, bratrem, pro Breiteiga nejsou důležité geografické údaje ani chronologická posloupnost vyprávění. Novely tvoří mozaiku, která zve čtenáře k tvořivé spolupráci, aby tak plně vystoupil obrys příběhu. Překlad vznikl jako absolventský projekt posluchačů magisterského studia norštiny na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity.

Compra de libros

Fantomové bolesti, Bjarte Breiteig

Idioma
Publicado en
2010
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

3,8
Muy bueno
13 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Título
Fantomové bolesti
Idioma
Checo
Editorial
Doplněk
Publicado en
2010
Formato
Tapa dura
Páginas
112
ISBN10
8072392468
ISBN13
9788072392469
Serie
Primera publicación
1998
Título original
Fantomsmerter
Calificación
3,75 de 5
Descripción
Sbírka patnácti motivicky propojených povídek, která vyšla v roce 1998 jako debut norského spisovatele Bjarteho Breiteiga (*1974), získala ve Skandinávii značný ohlas jako doklad literárního vidění současné generace a vstoupila do antologií a čítanek. Breiteig v ní nastavuje zrcadlo existenciálního hledání a bolesti ze ztráty blízkého člověka. V prostoru pod nekonečně proměnlivým norským nebem se autor pokouší nahlédnout na dno lidské duše. Postavy zde nemají jména, jsou otcem, synem, bratrem, pro Breiteiga nejsou důležité geografické údaje ani chronologická posloupnost vyprávění. Novely tvoří mozaiku, která zve čtenáře k tvořivé spolupráci, aby tak plně vystoupil obrys příběhu. Překlad vznikl jako absolventský projekt posluchačů magisterského studia norštiny na Filozofické fakultě Masarykovy univerzity.