Valoración del libro
Parámetros
- Páginas
- 320 páginas
- Tiempo de lectura
- 12 horas
Más información sobre el libro
Autor knihy představuje různé překladatelské strategie, které nabízí současná teorie a didaktika překladu. Zaměřuje se zejména na tzv. funkcionalistické strategie, pro které je rozhodujícím kritériem předpokládaná komunikační funkce cílového textu. Úkolem překladatele tedy je vytvořit překlad, jenž je adekvátní očekávané komunikaci v přijímající kultuře. Oporou pro správné kreativní řešení literární nebo neliterární překladové zakázky jsou překladateli analytické, interpretační, rešeršní a textotvorné postupy řady moderních disciplín. V takto didakticky nahlíženém překladatelském aktu mají klíčové postavení aplikované poznatky kognitivní psychologie, textové lingvistiky, kognitivní sémantiky nebo tvůrčího psaní. Jejich tvořivé využití v praxi i v teoretické argumentaci se stává nedílnou součástí interkulturní kompetence překladatele.
Actualmente hay del libro Překlad jako kreativní proces : teorie a praxe funkcionalistického překládání (2009) en stock.
Compra de libros
Překlad jako kreativní proces : teorie a praxe funkcionalistického překládání, Egon Bondy
- Idioma
- Publicado en
- 2009
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa blanda),
- Estado del libro
- Bueno
- Precio
- 9,99 €
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí