Compra 10 libros por 10 € aquí!
Bookbot

Toponym als U-topie bei Paul Celan

Parámetros

  • 123 páginas
  • 5 horas de lectura

Más información sobre el libro

Zu Beginn wird die von Peter Szondi in der Shakespeare-Übersetzung Paul Celans herausgearbeitete „Intention auf die Sprache“ der von Celan selbst formulierten „Wirklichkeit“ gegenübergestellt. Der Autor interpretiert die Gedichte Celans, darunter „Fadensonnen“, „Die fleißigen“ und „Heimkehr“, und zeigt, wie die drei Topoi – Auschwitz, Berlin und Ukraine – als Konvergenzpunkte von „Sprache“ und „Wirklichkeit“ in den anagrammatischen Wortsplittern sichtbar werden. Diese Toponymik stellt einen Sonderfall dar, da Celans Verse zahlreiche Ortsnamen enthalten. Jacques Derrida bemerkt, dass Gedichte von Orten wie Zürich, Tübingen und Paris „hergeschrieben“ wurden, während die drei Topoi, die nicht in Derridas Index aufgenommen wurden, die wären, wo man die Worte „hinschreiben“ sollte. Paradoxerweise repräsentiert das Toponym eine „U-topie“. Die Argumentation zeigt, dass Celans Hinwendung zum Judentum im Osten als Ordinatenachse fungiert, während die Querachse Schnittpunkte mit Persönlichkeiten wie Edmund Husserl, Theodor W. Adorno, Arnold Schönberg und anderen aufweist.

Compra de libros

Toponym als U-topie bei Paul Celan, Yoshihiko Hirano

Idioma
Publicado en
2011
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa blanda)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

Nadie lo ha calificado todavía.Añadir reseña