+1M libros, ¡a una página de distancia!
Bookbot

Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty

Autores

  • Autores varios

Valoración del libro

5,0(1)Añadir reseña

Más información sobre el libro

Žalmy, písně pocházející z prostředí starověkého Izraele, pro svou vysokou poetickou hodnotu nepochybně patří ke světovému kulturnímu dědictví. V první polovině 2. století před naším letopočtem vznikl mezi řecky mluvícími Židy překlad těchto textů z hebrejštiny do řečtiny. V této souvislosti se můžeme tázat: Jakým způsobem převáděli překladatelé hebrejský text do řečtiny, kterou mluvili? Měli nějaké zásady, které při své práci dodržovali? Lze v překladu rozeznat určité strategie či tendence? Na tyto a podobné otázky nabízejí odpovědi překladatelé řeckého (septuagintního) žaltáře Veronika Černušková, Jana Plátová a Ladislav Tichý. Petr Chalupa se v poznámkách k překladu pokouší zachytit a vyhodnotit způsob, jakým překladatelé z hebrejštiny do řečtiny postupovali.

Compra de libros

Žalmy I : žalm 1–40 podle řeckého překladu Septuaginty, Autores varios

Idioma
Publicado en
2019
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura),
Estado del libro
Bueno
Precio
6,99 €

Métodos de pago

5,0
Excelente
1 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí