Bookbot

Bible

Autores

  • Autores varios

Valoración del libro

Más información sobre el libro

Písmo svaté Starého a Nového zákona v ekumenickém překladu odráží dlouhou tradici českého biblického překladu, který má své kořeny v klášterních textech zaměřených na bohoslužby, jako jsou žalmy a evangelia. V době, kdy byla Bible kompletně přeložena do češtiny, existovaly pouze čtyři další země s podobným překladem. Mezi nejvýznamnější české překlady patří Bible kralická (1579-1594) a Bible svatováclavská (1677-1715), které byly dlouho populární, avšak jazyk těchto verzí se stal pro moderní čtenáře obtížně srozumitelným. Přestože byly snahy o revizi kralického překladu, ukázalo se, že je to složité. V roce 1961 se skupina osmi kazatelů ČCE pod vedením prof. M. Biče pustila do překladu Starého zákona, a brzy se k nim připojili zástupci dalších církví, čímž vznikl ekumenický tým o 27 členech. Ekumenická skupina pro překlad Nového zákona, vedená po smrti prof. J. B. Součka prof. J. Mánkem, také přispěla k tomuto projektu. Celý překlad byl vydán v roce 1979 k 400. výročí Bible kralické, a později v roce 1987 vyšlo vydání s deuterokanonickými knihami po rozsáhlé revizi.

Actualmente hay del libro Bible (1995) en stock.

Compra de libros

Bible, Autores varios

Idioma
Publicado en
1995
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura),
Estado del libro
Dañado
Precio
5,25 €

Métodos de pago

4,1
Muy bueno
1035 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Título
Bible
Idioma
Checo
Publicado en
1995
Formato
Tapa dura
Páginas
1301
ISBN10
8085810085
ISBN13
9788085810080
Serie
Calificación
4,1 de 5
Descripción
Písmo svaté Starého a Nového zákona v ekumenickém překladu odráží dlouhou tradici českého biblického překladu, který má své kořeny v klášterních textech zaměřených na bohoslužby, jako jsou žalmy a evangelia. V době, kdy byla Bible kompletně přeložena do češtiny, existovaly pouze čtyři další země s podobným překladem. Mezi nejvýznamnější české překlady patří Bible kralická (1579-1594) a Bible svatováclavská (1677-1715), které byly dlouho populární, avšak jazyk těchto verzí se stal pro moderní čtenáře obtížně srozumitelným. Přestože byly snahy o revizi kralického překladu, ukázalo se, že je to složité. V roce 1961 se skupina osmi kazatelů ČCE pod vedením prof. M. Biče pustila do překladu Starého zákona, a brzy se k nim připojili zástupci dalších církví, čímž vznikl ekumenický tým o 27 členech. Ekumenická skupina pro překlad Nového zákona, vedená po smrti prof. J. B. Součka prof. J. Mánkem, také přispěla k tomuto projektu. Celý překlad byl vydán v roce 1979 k 400. výročí Bible kralické, a později v roce 1987 vyšlo vydání s deuterokanonickými knihami po rozsáhlé revizi.