Bookbot

Hundert Jahre Einsamkeit

Roman. Neu übersetzt von Dagmar Ploetz

Valoración del libro

Parámetros

  • 528 páginas
  • 19 horas de lectura

Más información sobre el libro

Die Neuübersetzung von Gabriel García Márquez' wichtigstem Roman »Hundert Jahre Einsamkeit« - erstmals im Taschenbuch. Gabriel García Márquez' bedeutendster Roman und einer der schönsten der Weltliteratur: Bildhaft und anekdotenreich erzählt der Literaturnobelpreisträger García Márquez die hundertjährige Familiengeschichte der Buendías - eine Geschichte von Siegen und Niederlagen, hochmütigem Stolz und blinder Zerstörungswut, unbändiger Vitalität und ihrem endgültigem Untergang. Die ganze Tragödie Lateinamerikas spiegelt sich in der phantastischen Welt von Macondo. Die Neuübersetzung von Dagmar Ploetz lässt den stilistischen Reichtum des Originals aufleuchten und bietet eine wunderbare Gelegenheit, diesen Jahrhundertroman neu zu entdecken. »Ein Klassiker in bestechender Neuübersetzung.« NDR Kultur

Compra de libros

Hundert Jahre Einsamkeit, Gabriel García Márquez

Idioma
Publicado en
2019
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa blanda),
Estado del libro
Bueno
Precio
9,49 €

Métodos de pago

4,5
Muy bueno
58305 Valoraciones
Subtítulo
Roman. Neu übersetzt von Dagmar Ploetz
Idioma
Alemán
Publicado en
2019
Formato
Tapa blanda
Páginas
528
ISBN10
3596907055
ISBN13
9783596907052
Serie
Primera publicación
1967
Título original
Cien años de soledad
Calificación
4,45 de 5
Descripción
Die Neuübersetzung von Gabriel García Márquez' wichtigstem Roman »Hundert Jahre Einsamkeit« - erstmals im Taschenbuch. Gabriel García Márquez' bedeutendster Roman und einer der schönsten der Weltliteratur: Bildhaft und anekdotenreich erzählt der Literaturnobelpreisträger García Márquez die hundertjährige Familiengeschichte der Buendías - eine Geschichte von Siegen und Niederlagen, hochmütigem Stolz und blinder Zerstörungswut, unbändiger Vitalität und ihrem endgültigem Untergang. Die ganze Tragödie Lateinamerikas spiegelt sich in der phantastischen Welt von Macondo. Die Neuübersetzung von Dagmar Ploetz lässt den stilistischen Reichtum des Originals aufleuchten und bietet eine wunderbare Gelegenheit, diesen Jahrhundertroman neu zu entdecken. »Ein Klassiker in bestechender Neuübersetzung.« NDR Kultur