Parámetros
- 392 páginas
- 14 horas de lectura
Más información sobre el libro
Hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český slovník. Tento sedmijazyčný slovník obsahuje všechny hebrejské výrazy obsažené alespoň 5x ve Starém zákoně, které mají zřetelný význam a relativně jistý řecký ekvivalent. Ukázalo se, že pro pochopení biblického poselství je velmi důležité propojení starozákonních výrazů a vazeb s jejich novozákonními ekvivalenty. Takový postup nejen staví otázku vztahu SZ a NZ na pevnou půdu jazykové evidence, nýbrž také odhaluje nové, dosud neznámé souvislosti a vzájemné vztahy řady biblických míst. Slovník má posloužit vykladači Bible při porovnání vykládaného textu s klasickými či moderními překlady Bible do jiných jazyků.
Compra de libros
Vocabularium biblicum septem linguarum - Biblický slovník sedmi jazyků, Jan Heller, Ľudovít Csémy
- Idioma
- Publicado en
- 2006
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa dura)
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí
- Título
- Vocabularium biblicum septem linguarum - Biblický slovník sedmi jazyků
- Idioma
- Checo, Latín, Hebreo, Inglés, Alemán, Otro idioma
- Autores
- Jan Heller, Ľudovít Csémy
- Editorial
- Vyšehrad
- Publicado en
- 2006
- Formato
- Tapa dura
- Páginas
- 392
- ISBN10
- 8070218010
- ISBN13
- 9788070218013
- Serie
- Etiquetas
- No ficción, Libros de texto, Esoterismo y religión, Diccionarios y libros de texto de idiomas, Temas religiosos, Religión, Cristianismo, Cristianismo, Diccionarios lingüísticos, Diccionarios, Biblia, Nuevo Testamento, Antiguo Testamento, Biblia, Interpretación, Hebreo
- Calificación
- 5 de 5
- Descripción
- Hebrejsko-řecko-latinsko-anglicko-německo-maďarsko-český slovník. Tento sedmijazyčný slovník obsahuje všechny hebrejské výrazy obsažené alespoň 5x ve Starém zákoně, které mají zřetelný význam a relativně jistý řecký ekvivalent. Ukázalo se, že pro pochopení biblického poselství je velmi důležité propojení starozákonních výrazů a vazeb s jejich novozákonními ekvivalenty. Takový postup nejen staví otázku vztahu SZ a NZ na pevnou půdu jazykové evidence, nýbrž také odhaluje nové, dosud neznámé souvislosti a vzájemné vztahy řady biblických míst. Slovník má posloužit vykladači Bible při porovnání vykládaného textu s klasickými či moderními překlady Bible do jiných jazyků.



