Parámetros
- 1568 páginas
- 55 horas de lectura
Más información sobre el libro
Nový překlad do současné češtiny vyznačující se důrazem na přesnost a konkordantnost, s mnoha studijními a výkladovými poznámkami Kompletní vydání Staré a Nové smlouvy v jedinečném překladu do současné češtiny. * jedinečná příležitost proniknout k hloubce biblického poselství * mimořádný záběr poznámek a odkazů * kvalitní soudobá čeština * 70 stran příloh a map * pevný bílý papír vhodný ke vpisování poznámek. Hlavní cíle Českého studijního překladu: * každé slovo nebo slovní spojení originálu překládat na všech místech stejně (konkordantnost) * neovlivňovat výsledný text teologickými názory překladatelů * zachovat co nejvíce informací z originálního textu. K co nejvyšší míře naplnění těchto náročných a jen obtížně dosažitelných cílů slouží bohatý aparát desítek tisíc jazykových, historických i výkladových poznámek. Vazby navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr. Překlad podle německého vydání. Vyšlo ve spolupráci s Českou biblickou společností
Compra de libros
Bible, Autores varios
- Idioma
- Publicado en
- 2009
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa dura)
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí
- Título
- Bible
- Idioma
- Checo
- Autores
- Autores varios
- Publicado en
- 2009
- Formato
- Tapa dura
- Páginas
- 1568
- ISBN10
- 8086449629
- ISBN13
- 9788086449623
- Serie
- Etiquetas
- Esoterismo y religión, Temas religiosos, Religión, Espiritualidad y Religión, Cristianismo, Cristianismo, Fe, Judíos, Biblia, Temas religiosos, Dios, Jesucristo, Dios y el hombre, Fe Cristiana
- Calificación
- 4,1 de 5
- Descripción
- Nový překlad do současné češtiny vyznačující se důrazem na přesnost a konkordantnost, s mnoha studijními a výkladovými poznámkami Kompletní vydání Staré a Nové smlouvy v jedinečném překladu do současné češtiny. * jedinečná příležitost proniknout k hloubce biblického poselství * mimořádný záběr poznámek a odkazů * kvalitní soudobá čeština * 70 stran příloh a map * pevný bílý papír vhodný ke vpisování poznámek. Hlavní cíle Českého studijního překladu: * každé slovo nebo slovní spojení originálu překládat na všech místech stejně (konkordantnost) * neovlivňovat výsledný text teologickými názory překladatelů * zachovat co nejvíce informací z originálního textu. K co nejvyšší míře naplnění těchto náročných a jen obtížně dosažitelných cílů slouží bohatý aparát desítek tisíc jazykových, historických i výkladových poznámek. Vazby navrhl přední český výtvarník Aleš Lamr. Překlad podle německého vydání. Vyšlo ve spolupráci s Českou biblickou společností


