Bookbot

Muž v tygří kůži

Valoración del libro

Parámetros

  • 648 páginas
  • 23 horas de lectura

Más información sobre el libro

Vepkhistkhaosani, epická báseň, která v češtině nese název Muž v tygří Kůži, je mistrovským literárním dílem světového významu, jehož autorem je gruzínský spisovatel, básník a státník 12. století, Šota Rustaveli. Byla napsána v době označované za Zlatý věk, v době, kdy zemi díky obrovské myšlenkové otevřenosti vládla žena – královna Tamar. Jedná se o epos prodchnutý humanistickými ideály, který vypráví příběh lásky, přátelství, odvahy a statečnosti. Je naplněn aforismy, bohatými básnickými obrazy a nese v sobě univerzální, nadčasové hodnoty. Dnes je báseň přeložena do více než padesáti jazyků a sbírka sto šedesáti dvou zachovalých rukopisů, z nichž nejstarší je datován na počátek 16. století, je zapsána na seznam světového dědictví UNESCO. Z gruzínštiny přeložil Jaromír Jedlička. Předmluva Maia Darchia.

Compra de libros

Muž v tygří kůži, Шота Руставели, Richard Cortés

Idioma
Publicado en
2025
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

4,9
Excelente
18 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Idioma
Checo
Publicado en
2025
Formato
Tapa dura
Páginas
648
ISBN13
9788075118271
Serie
Etiquetas
Ficción, Poesía
Calificación
4,85 de 5
Descripción
Vepkhistkhaosani, epická báseň, která v češtině nese název Muž v tygří Kůži, je mistrovským literárním dílem světového významu, jehož autorem je gruzínský spisovatel, básník a státník 12. století, Šota Rustaveli. Byla napsána v době označované za Zlatý věk, v době, kdy zemi díky obrovské myšlenkové otevřenosti vládla žena – královna Tamar. Jedná se o epos prodchnutý humanistickými ideály, který vypráví příběh lásky, přátelství, odvahy a statečnosti. Je naplněn aforismy, bohatými básnickými obrazy a nese v sobě univerzální, nadčasové hodnoty. Dnes je báseň přeložena do více než padesáti jazyků a sbírka sto šedesáti dvou zachovalých rukopisů, z nichž nejstarší je datován na počátek 16. století, je zapsána na seznam světového dědictví UNESCO. Z gruzínštiny přeložil Jaromír Jedlička. Předmluva Maia Darchia.