Bookbot

Unter der Platane von Gortyna

Parámetros

  • 90 páginas
  • 4 horas de lectura

Más información sobre el libro

Mathioudakis ist ein Dichter, der die heilenden Kräfte wachruft. Darin liegt seine zeitlose Aktualität. Wie sehr die Poesie der griechischen Sprache für ihn auch gerade Poesie der kretischen Volkskunst ist, dafür zeugen die liebevoll ins Deutsche übertragenen „Mandinades“ und die Beispiele kretischer Volksdichtung. In der Erzählung „Irene und Periander“ findet eine junge Frau, der der Krieg den Geliebten entriss, an der Seite eines altgewordenen reichen Witwers, der dreißig Jahre lang seine jung verstorbene Frau betrauerte, ein spätes Glück. Auf der Hochzeitsfeier singt ein Lyraspieler: „Heute leben wir,/morgen sterben wir“ und „Von dieser Erde,/die wir betreten,/werden wir alle gefressen.“ Der Berg Psiloritis, der Idaberg, der Berg des Gottes, der Berg der kretischen Heimat, ragt in die erzählerische und lyrische Welt des Autors hinein, der in der deutschen Sprache die Quellkraft der griechischen „Kastalia“ zum Sprudeln zu bringen versteht.

Compra de libros

Unter der Platane von Gortyna, Zacharias G. Mathioudakis

Idioma
Publicado en
1989
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa blanda),
Estado del libro
Bueno
Precio
9,84 €

Métodos de pago

Nadie lo ha calificado todavía.Añadir reseña

Título
Unter der Platane von Gortyna
Idioma
Alemán
Editorial
Alkyon Verlag
Publicado en
1989
Formato
Tapa blanda
Páginas
90
ISBN10
3926541059
ISBN13
9783926541055
Serie
Descripción
Mathioudakis ist ein Dichter, der die heilenden Kräfte wachruft. Darin liegt seine zeitlose Aktualität. Wie sehr die Poesie der griechischen Sprache für ihn auch gerade Poesie der kretischen Volkskunst ist, dafür zeugen die liebevoll ins Deutsche übertragenen „Mandinades“ und die Beispiele kretischer Volksdichtung. In der Erzählung „Irene und Periander“ findet eine junge Frau, der der Krieg den Geliebten entriss, an der Seite eines altgewordenen reichen Witwers, der dreißig Jahre lang seine jung verstorbene Frau betrauerte, ein spätes Glück. Auf der Hochzeitsfeier singt ein Lyraspieler: „Heute leben wir,/morgen sterben wir“ und „Von dieser Erde,/die wir betreten,/werden wir alle gefressen.“ Der Berg Psiloritis, der Idaberg, der Berg des Gottes, der Berg der kretischen Heimat, ragt in die erzählerische und lyrische Welt des Autors hinein, der in der deutschen Sprache die Quellkraft der griechischen „Kastalia“ zum Sprudeln zu bringen versteht.