Bookbot

A study of the English and the German translations of Alexander I. Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago, Volume I

Valoración del libro

3,0(1)Añadir reseña

Parámetros

  • 331 páginas
  • 12 horas de lectura

Más información sobre el libro

The reactions to The Gulag Archipelago, when it finally appeared in the West, were of profound significance, as an historical documentation as well as a work of art. The main objective pursued in the present study was to examine how Solzhenitsyn's work had fared in the translation process. This was felt to be especially important since most of the critical appraisals outside the Soviet Union were, of necessity, based on the translations. Two of these were chosen, not merely because the greatest interest in the work was shown in English and German, but also with the intent to examine it on a comparative basis, looking, among other aspects, at possible difficulties peculiar to one or the other language when translating from Russian.

Compra de libros

A study of the English and the German translations of Alexander I. Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago, Volume I, Anatole Bond

Idioma
Publicado en
1983
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

3,0
Bueno
1 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí