Herbert Allen Giles fue un diplomático y autor británico cuyas obras exploraron China y el Lejano Oriente. Su carrera diplomática le proporcionó una profunda comprensión de la región, que tradujo en perspicaces obras literarias. Giles se centró en transmitir la riqueza y complejidad de la civilización china, su historia y sus tradiciones filosóficas a una audiencia occidental. Sus escritos ofrecen una perspectiva única sobre la cultura y el pensamiento de China, lo que lo convierte en una voz significativa en el estudio de Oriente.
Long considered a masterpiece of the eerie and fantastic, Strange Tales from a
Chinese Studio is a collection of supernatural-themed tales compiled from
ancient Chinese folk stories by Songling Pu in the eighteenth century
Herbert Allen Giles significantly influenced the study of Chinese language and culture through his long tenure as a professor at Cambridge University and his diplomatic service in China. He is best known for modifying the Wade-Giles romanisation system, which became a standard for Chinese transliteration. His scholarly contributions include translations of key texts such as the Analects of Confucius and the Tao Te Ching, as well as the publication of a comprehensive Chinese-English dictionary in 1892, making Chinese literature more accessible to Western audiences.