Post-war Russian Poetry
- 284 páginas
- 10 horas de lectura
Daniel Weissbort dedicó gran parte de su carrera al arte y la práctica de la traducción literaria. Cofundador de la influyente revista Modern Poetry in Translation, fomentó un entorno donde diversas voces poéticas podían ser compartidas a través de las barreras lingüísticas. Su extenso trabajo como editor y traductor iluminó la conexión vital entre la creación de poesía y la comprensión de su transmisión. La producción poética propia de Weissbort, junto con sus contribuciones académicas a la teoría de la traducción, cimentaron su importante papel en el panorama literario.
