Vladimir Vysotsky, revered as a monumental cultural figure in the former USSR, is celebrated for his poignant songs that resonate with themes of struggle and the human condition. Often compared to literary giants like Pushkin and modern icons such as Bob Dylan, his work has left a lasting impact across Eastern Europe. This collection marks a significant milestone as it presents his lyrics and poetry in English for the first time, allowing a broader audience to appreciate the depth of his artistry and the emotional power of his words.
Vladimir Vysockij Libros
Vladimir Vysotsky fue un cantante, compositor, poeta y actor soviético cuya obra tuvo un efecto inmenso y duradero en la cultura rusa. Se hizo ampliamente conocido por su estilo de canto único y por sus letras, que presentaban comentarios sociales y políticos en jerga callejera a menudo humorística. Aunque su obra fue en gran medida ignorada por el establishment cultural soviético oficial, alcanzó una fama notable durante su vida y hasta el día de hoy ejerce una influencia significativa en muchos de los músicos y actores populares de Rusia que desean emular su estatus icónico.







Legendary singer, songwriter, and poet Vladimir Vysotsky is loved and admired like no other. A recent survey placed him as the most important cultural figure of twentieth-century.
Pravda a lež. Písňové texty
- 265 páginas
- 10 horas de lectura
Jedná se o Vysockého písňové texty proložené komentáři k nim, které Vysockij na koncertech pronášel. Z ruských originálů přeložil a předmluvu napsal Milan Dvořák.
Štyri štvrtiny cesty
- 276 páginas
- 10 horas de lectura
Kniha, pôvodne zostavená Andrejom Krylovom pre moskovské vydavateľstvo Fizkuľtura i sport, prednostne ponúka Vysockého básne a piesne so športovou tematikou. Okrem toho tu nájdeme reprezentatívny výber zo zásadných Vysockého piesní a spomienky priateľov, ktorých život obohatilo stretnutie s V.V. Desiatky Vysockého fotoportrétov.
Sborník navazuje na předchozí vydání veršů Vysockého (Zaklínač hadů) z roku 1984, podstatně je rozšířuje o nové verše a doplňuje autorovými úvahami o tvorbě i citací výroků přátel, kolegů a znalců díla Vysockého. Výběr, uspořádání i překlad jsou vedeny snahou přiblížit Vysockého českému čtenáři jako básnika,který dokázal nahlédnout do srdce člověka i společnosti- a třeba i bolestivě je odhalovat světu. jedná se o překlad z těchto originálů: Něrv 1981, Aurora 6/86,8/87, Naš sovremennik 87, Sputnik 87, Voprosy filosofii 7/86, Melodija 1980.
Tvorba herce, básníka a písničkáře Vladimíra Vysockého se v Sovětském svazu v 70. letech stala téměř náboženstvím. K smrti uprostřed horečné tvůrčí činnosti ho možná víc než oficiální neláska úřadů uštvala neoficiální láska miliónů příznivců. V červenci 1980 padl usmýkán nadlidským pracovním vypětím, nespoutaným způsobem života a alkoholem. U nás jeho písně v překladech Milana Dvořáka zařadil na počátku 80. let do repertoáru Jaromír Nohavica a uvedl ho tak do českého povědomí. Do výběru zařazuje Milan Dvořák několik klasických textů, ale naprostou většinu tvoří překlady zcela nové.