+1M libros, ¡a una página de distancia!
Bookbot

Juan Carlos Onetti

    1 de julio de 1909 – 30 de mayo de 1994

    Juan Carlos Onetti fue un novelista y cuentista uruguayo, reconocido como uno de los escritores más distinguidos de América Latina. Su obra se caracteriza por una profunda introspección y una visión melancólica de la existencia humana. Onetti retrata magistralmente a personajes que luchan con demonios internos y la alienación social. Su estilo a menudo se describe como austero pero poético, explorando temas de soledad, pérdida y la búsqueda de significado en un mundo absurdo.

    Juan Carlos Onetti
    El astillero. Die Werft, spanische Ausgabe
    Tierra de nadie
    Los adioses
    Dejemos hablar al viento
    Cuentos completos. Willkommen, Bob, spanische Ausgabe
    Para esta noche
    • Juan Carlos Onetti creó un universo literario capaz de conmover y cautivar por su magia y también por su perplejo pesimismo. Este libro recoge sus cuentos completos en una edición revisada por Hortensia Campanella, una nueva oportunidad de recorrer los mundos más sugestivos, de acercarnos a la fantasía y a los personajes de uno de nuestros clásicos más inquietantes. ENGLISH DESCRIPTION Juan Carlos Onetti created a literary universe full of magic and puzzling pessimism, capable of holding us captive and moving our deepest emotions. Thanks to this revised edition by Hortensia Campanella which gathers Onetti’s complete short stories, we are presented with the perfect opportunity to travel through stimulating worlds, and to come closer to the fantasy and characters of one of our most disturbing classics.

      Cuentos completos. Willkommen, Bob, spanische Ausgabe
    • Dejemos hablar al viento

      • 320 páginas
      • 12 horas de lectura

      Dejemos hablar al viento cuenta la historia de Medina, hombre frustrado que decide marcharse a otro lugar para retomar sus verdaderas vocaciones: las de médico y pintor. Protegido por una prostituta, enseguida descubre que su nueva vida no es más que la triste parodia de un sueño imposible. Jamás será un buen pintor, y su dedicación a la medicina se reduce a ejercer las tareas de un enfermero. Herido de muerte, Medina vuelve al lugar que ha sido su condena, Santa María, donde ejercerá de comisario; mero pasatiempo de lo que en verdad le ocupará a partir de ahora: su propia destrucción.

      Dejemos hablar al viento
    • Un hombre llega a una localidad de montaña a la que acuden a curarse los tuberculosos. De manera firme se niega a asumir esa vida de sanatorio que impregna de esperanza toda la ciudad... Su única ocupación son las dos cartas que recibe con regularidad y que le sirven de contacto con el mundo exterior.

      Los adioses
    • «En El astillero Onetti se acerca a un equilibrio casi perfecto, a una economía artística que resulta algo milagrosa.» Mario Benedetti Regresar a la alucinada ciudad de Santa María, emplearse en el astillero de Petrus y enamorar a la hija de éste es para Larsen la última oportunidad de encontrar un sentido. Sin embargo, muy pronto dicha tentativa se convierte en una rigurosa farsa: no hay nada que hacer en un astillero paralizado y en ruinas, ni es posible amar voluntariamente. A pesar de que la vida lo excluye, Larsen continúa impertérrito en su papel, como si no quisiera mirar a la cara a un mundo en vías de extinción, o tal vez porque fingir es la única salida posible contra la locura. Julio Cortázar dijo sobre Juan Carlos Onetti: «El más grande novelista latinoamericano.» ENGLISH DESCRIPTION "In The Shipyard, Onetti comes close to an almost perfect equilibrium, to an artistic economy that seems rather miraculous." –Mario Benedetti Returning to the dreamed-of city of Santa María, getting a job in Petrus's shipyard, and winning the heart of Petrus's daughter is, for Larsen, the last opportunity to find his purpose. However, the attempt soon becomes a meticulous farse: there is nothing to do in a stagnant, ruined shipyard, nor is it possible to will oneself to love. Even though life precludes it, Larsen continues undaunted in his role, as though he doesn't want to look at the reality of a world en route to extinction, or perhaps because pretending is the only possible way out of madness. Julio Cortázar said about Juan Carlos Onetti: "the greatest Latin American novelist."

      El astillero. Die Werft, spanische Ausgabe
    • El pozo

      • 254 páginas
      • 9 horas de lectura

      Con la publicación de El pozo en 1939, Juan Carlos Onetti imprimía las primeras huellas de una trayectoria extraordinaria al tiempo que la literatura hispanoamericana abría sus puertas a una voz irrepetible. Este primer volumen de sus Novelas breves abarca un período de veintidós años a lo largo de los cuales el autor uruguayo consolidó e hizo inconfundible un estilo perpetrado en obras como las que aquí se reúnen: Los adioses (1954), Para una tumba sin nombre (1959) , La cara de la desgracia (1960) y Jacob y el otro (1961), además de su ya mentado debut narrativo. Sus páginas son el fruto amargo de la turbia pero hiriente mirada de unos ojos enfrentados al rostro mismo de la existencia y la condición humana.

      El pozo
    • "Larsen, conocido como Juntacadáveres, llega a Santa María con Irene, Nelly y María Bonita, tres prostitutas entradas en años con las que monta un burdel. No se trata de un lugar cualquiera, dedicado al simple desahogo sexual, o al menos eso es lo que pretende Larsen. Allí, gracias al saber hacer de las viejas meretrices, los hombres conocerán el paraíso y alcanzarán la felicidad. Esta excéntrica empresa se topa con la oposición implacable de las gentes de bien, como el padre Bergner, cuyos sermones incendiarán los ánimos de los parroquianos"--Back cover

      Juntacadáveres. Leichensammler, spanische Ausgabe
    • El astillero

      • 158 páginas
      • 6 horas de lectura

      El astillero recupera el territorio mítico de Santa María y a Larsen, que vuelve a ese lugar ruinoso del que había sido expulsado cinco años antes. El protagonista es contratado como gerente del astillero, pero su esperada reapertura parece no llegar nunca. El resto de los personajes de este oscuro enclave -Gálvez, Petrus y Kunz- son, como Larsen, hombres cansados, decadentes, terriblemente entristecidos... Sus vidas se van consumiendo a la par que Santa María se derrumba.

      El astillero
    • Welcome to the intimate diary of Carr, a lowly intellectual who was recently abandoned by his wife. After years of sharing exclusively spiritual and material misery, Carr does not see his wife's desertion as a cause for drama but as an opportunity to reinvent his life. To this end, Carr settles in the city of Santa Maria where he works in a dam. Soon he discovers that the dam is a front for smugglers. The inability to change his destiny, which is meticulously detailed in his diary, will lead Carr to plunge into the extreme apathy that reigns in the town. Description in Spanish: Este libro es el diario de Carr, un intelectual de poca monta al que su mujer decide abandonar para irse a vivir a otro pais. La miseria espiritual y material es lo unico que ha compartido con su esposa a lo largo de su matrimonio, y por ello la ruptura no constituye un hecho dramatico, sino al contrario: se trata de una buena oportunidad para rehacer su vida. A tal fin, Carr se instala en la ciudad de Santa Maria, donde se emplea en una presa. Pronto descubre que su trabajo es en verdad una tapadera para facilitar las correrias de unos contrabandistas. La imposibilidad de cambiar su destino, de la que Carr da cuenta en su diario de forma minuciosa e implacable, desembocara en la misma abulia existencial en la que estan sumidos los habitantes de la ciudad.

      Cuando ya no importe