Más información sobre el libro
V edici Světová próza vychází již v 6. vydání úplný překlad Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v autorově pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. To bylo také důvodem, proč u nás nejdříve vyšel výbor z tohoto stěžejního díla. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Saint-Exupéryho myšlení. Naopak vynechány byly, které nemohly vyjít z ideologických důvodů. Kompletní překlad Citadely z pera zkušené překladatelky Věry Dvořákové ocení všichni, kdo chtějí sledovat utváření autorových myšlenek a jeho básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace.
Compra de libros
Citadela, Antoine de Saint-Exupéry
- Idioma
- Publicado en
- 2018
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa dura),
- Estado del libro
- Muy Bueno
- Precio
- 11,49 €
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí
- Título
- Citadela
- Idioma
- Checo
- Autores
- Antoine de Saint-Exupéry
- Editorial
- Vyšehrad
- Publicado en
- 2018
- Formato
- Tapa dura
- Páginas
- 440
- ISBN10
- 8076010306
- ISBN13
- 9788076010307
- Serie
- Etiquetas
- Ficción, Temas religiosos, Temática filosófica, Amor, Francia, Vida, Literatura francesa, Lírica, Reflexiones y Pensamientos, Sabiduría de vida, Reyes, Desiertos, Príncipes y Duques, Antoine de Saint-Exupéry, 1900–1944
- Primera publicación
- 1948
- Título original
- Citadelle
- Calificación
- 4,2 de 5
- Descripción
- V edici Světová próza vychází již v 6. vydání úplný překlad Saint-Exupéryho Citadely. Text, který se našel v autorově pozůstalosti, byl z poloviny autorem neupravovaný a na mnoha místech docházelo k opakování myšlenek. To bylo také důvodem, proč u nás nejdříve vyšel výbor z tohoto stěžejního díla. Při krácení textu byly vybrány metafory, které byly nejvíce výstižné a které nejpřesněji vyjadřovaly Saint-Exupéryho myšlení. Naopak vynechány byly, které nemohly vyjít z ideologických důvodů. Kompletní překlad Citadely z pera zkušené překladatelky Věry Dvořákové ocení všichni, kdo chtějí sledovat utváření autorových myšlenek a jeho básnické řeči. V tomto komplexu je také nejvíce zvýrazněna duchovní linka autorovy básnické meditace.


















