Más información sobre el libro
Poslední chvíle lidstva (Die letzten Tage der Menschheit) je monumentální drama o pěti aktech, prologu a epilogu, které Karl Kraus napsal v letech 1915 až 1919 jako bezprostřední reakci na první světovou válku a její vyústění pro osud Rakouska. První český překlad tohoto dramatu byl zveřejněn v roce 1930. Nyní se k českému čtenáři konečně dostává nové vydání ve skvělém překladu Hanuše Karlacha. „Krausovo monstrózní drama – podle autorova vyjádření proveditelné jevištně ve svém celku jedině Marťany – je zalykavou reakcí na explozi, která vykolejila běh dějin, jak jej viděl tehdejší především intelektuální svět. Tak vypadá i řeč tohoto dramatu. Její výrazovost – řečeno zhruba – sahá od explozivní zloby přes agresivní posměch, a naopak křičící smutek až ke zhrdavé, ba šklebné skepsi. Snažili jsme se být v tom autorovi právi i v češtině, tady a dnes.“
Compra de libros
Poslední chvíle lidstva, Karel Kraus
- Idioma
- Publicado en
- 2006
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa blanda)
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí
- Título
- Poslední chvíle lidstva
- Idioma
- Checo
- Autores
- Karel Kraus
- Editorial
- Barrister & Principal
- Publicado en
- 2006
- Formato
- Tapa blanda
- ISBN10
- 807364035x
- ISBN13
- 9788073640354
- Serie
- Etiquetas
- Ficción, Tema histórico, Clásicos, Literatura alemana, Prosa bélica, Guerras, Entretenimiento, Obras de teatro, Primera Guerra Mundial (1914–1918), Sátira, Tragedia, Literatura austriaca, Antibelicista
- Primera publicación
- 1915
- Título original
- Die letzten Tage der Menschheit
- Calificación
- 4,05 de 5
- Descripción
- Poslední chvíle lidstva (Die letzten Tage der Menschheit) je monumentální drama o pěti aktech, prologu a epilogu, které Karl Kraus napsal v letech 1915 až 1919 jako bezprostřední reakci na první světovou válku a její vyústění pro osud Rakouska. První český překlad tohoto dramatu byl zveřejněn v roce 1930. Nyní se k českému čtenáři konečně dostává nové vydání ve skvělém překladu Hanuše Karlacha. „Krausovo monstrózní drama – podle autorova vyjádření proveditelné jevištně ve svém celku jedině Marťany – je zalykavou reakcí na explozi, která vykolejila běh dějin, jak jej viděl tehdejší především intelektuální svět. Tak vypadá i řeč tohoto dramatu. Její výrazovost – řečeno zhruba – sahá od explozivní zloby přes agresivní posměch, a naopak křičící smutek až ke zhrdavé, ba šklebné skepsi. Snažili jsme se být v tom autorovi právi i v češtině, tady a dnes.“


