Bookbot

Światłość w sierpniu

Valoración del libro

Parámetros

  • 520 páginas
  • 19 horas de lectura

Más información sobre el libro

Lena, w dziewiątym miesiącu ciąży, wędruje w poszukiwaniu ojca swojego dziecka, trafiając do Jeffersonu w momencie pożaru domu panny Burden. W miasteczku krążą opowieści o Joe Christmasie, mężczyźnie o białej skórze, który podejrzewa, że ma czarną krew. To podejrzenie kształtuje jego życie. W dusznej atmosferze małego miasteczka splatają się losy mieszkańców i obcego, tworząc uniwersalną opowieść o grzechu, naznaczeniu, pragnieniach, bólu i samotności. Faulkner, laureat Nagrody Nobla, jest porównywany do modernistów takich jak Joyce czy Woolf, inspirując pokolenia pisarzy. Jego język i narracja wyprzedzały czasy, a nowy przekład Piotra Tarczyńskiego podkreśla nowoczesność jego prozy. Olga Tokarczuk podkreśla aktualność książki w kontekście tożsamości i rasizmu, a Wit Szostak zauważa, że powieść nie straciła na ostrości diagnoz. Tłumaczenie Tarczyńskiego oddaje surowość i klasowy kontekst Faulknera, a Julius Kurkiewicz dostrzega w nim światłość w mrocznych namiętnościach. Justyna Sobolewska podkreśla, że nowy przekład przybliża czytelników do Faulknera, ukazując jego wielkość i aktualność.

Idioma

Publicación

Compra de libros

Światłość w sierpniu, William Faulkner

Idioma
Publicado en
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura)
Ya no está disponible.
o
Ver ediciones disponibles

Métodos de pago

4,0
Muy bueno
56740 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Idioma
Polaco
Editorial
Znak
Publicado en
2023
Formato
Tapa dura
Páginas
520
ISBN10
8324083359
ISBN13
9788324083350
Serie
Primera publicación
1932
Título original
Light in August
Calificación
3,95 de 5
Descripción
Lena, w dziewiątym miesiącu ciąży, wędruje w poszukiwaniu ojca swojego dziecka, trafiając do Jeffersonu w momencie pożaru domu panny Burden. W miasteczku krążą opowieści o Joe Christmasie, mężczyźnie o białej skórze, który podejrzewa, że ma czarną krew. To podejrzenie kształtuje jego życie. W dusznej atmosferze małego miasteczka splatają się losy mieszkańców i obcego, tworząc uniwersalną opowieść o grzechu, naznaczeniu, pragnieniach, bólu i samotności. Faulkner, laureat Nagrody Nobla, jest porównywany do modernistów takich jak Joyce czy Woolf, inspirując pokolenia pisarzy. Jego język i narracja wyprzedzały czasy, a nowy przekład Piotra Tarczyńskiego podkreśla nowoczesność jego prozy. Olga Tokarczuk podkreśla aktualność książki w kontekście tożsamości i rasizmu, a Wit Szostak zauważa, że powieść nie straciła na ostrości diagnoz. Tłumaczenie Tarczyńskiego oddaje surowość i klasowy kontekst Faulknera, a Julius Kurkiewicz dostrzega w nim światłość w mrocznych namiętnościach. Justyna Sobolewska podkreśla, że nowy przekład przybliża czytelników do Faulknera, ukazując jego wielkość i aktualność.