Bookbot

Ulisses

Valoración del libro

Más información sobre el libro

W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.

Compra de libros

Ulisses, James Joyce

Idioma
Publicado en
2023
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa dura)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

3,9
Muy bueno
694 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Título
Ulisses
Idioma
Polaco
Editorial
Officyna
Publicado en
2023
Formato
Tapa dura
ISBN10
8366511952
ISBN13
9788366511958
Serie
Calificación
3,9 de 5
Descripción
W 2022 roku mija sto lat od premiery najważniejszego dzieła Joyce’a, które zyskało miano literackiego modernizmu i uznawane jest za najdoskonalszą powieść, a jednocześnie jedną z najtrudniejszych w lekturze. „Ulisses” otoczony jest legendą, często postrzegany jako dzieło elitarne, pełne tajemnych treści i kluczy do zrozumienia. Niektórzy twierdzą, że literatura przed i po tym utworze to dwa różne światy. Mimo że posiada cechy filozoficzne i erudycyjne, jest także otwartą, wielowarstwową opowieścią o ludzkim losie, zrozumiałą w każdym zakątku świata. Lektura tej dublińskiej epopei to nie tylko intelektualna przygoda, ale także ludyczne doświadczenie, które można czerpać z estetycznych i emocjonalnych wartości. Tłumaczenie powieści ukazuje jej elastyczność i pasjonujące Słowo, które na każdej stronie tworzy zaskakujący kosmos znaczeń. Drugi polski przekład stara się podkreślić epikurejską właściwość dzieła, mając nadzieję, że będzie ono czytane jako żywa arcymistrzowska powieść, a nie tylko jako legenda dostępna dla wtajemniczonych.