Bookbot

Księga niepokoju

Valoración del libro

Parámetros

  • 464 páginas
  • 17 horas de lectura

Más información sobre el libro

Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.

Compra de libros

Księga niepokoju, Fernando Pessoa

Idioma
Publicado en
2013
product-detail.submit-box.info.binding
(Tapa blanda)
Te avisaremos por correo electrónico en cuanto lo localicemos.

Métodos de pago

4,5
Muy bueno
15077 Valoraciones

Nos falta tu reseña aquí

Título
Księga niepokoju
Idioma
Polaco
Editorial
Lokator
Publicado en
2013
Formato
Tapa blanda
Páginas
464
ISBN10
8363056049
ISBN13
9788363056049
Serie
Primera publicación
1982
Título original
Livro do Desassossego
Calificación
4,45 de 5
Descripción
Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.