
Más información sobre el libro
Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.
Compra de libros
Księga niepokoju, Fernando Pessoa
- Idioma
- Publicado en
- 2013
- product-detail.submit-box.info.binding
- (Tapa blanda)
Métodos de pago
Nos falta tu reseña aquí
- Título
- Księga niepokoju
- Idioma
- Polaco
- Autores
- Fernando Pessoa
- Editorial
- Lokator
- Publicado en
- 2013
- Formato
- Tapa blanda
- Páginas
- 464
- ISBN10
- 8363056049
- ISBN13
- 9788363056049
- Serie
- Etiquetas
- Ficción, Poesía, Temática filosófica, Clásicos, Vida, Diarios, Lírica, Misticismo, Metafísica, Búsqueda del sentido de la vida, Portugal, Literatura Portuguesa, Melancolía, Lisboa
- Primera publicación
- 1982
- Título original
- Livro do Desassossego
- Calificación
- 4,45 de 5
- Descripción
- Prezentowany przekład Księgi niepokoju oparty jest na dziewiątym wydaniu Richarda Zenitha z 2011 roku, wprowadzając istotne zmiany w porównaniu do wcześniejszego wydania, które ukazało się w 2007 roku. Tekst przeszedł nową redakcję, został poszerzony o siedem dodatkowych fragmentów oraz uwzględnia kilkaset zmian wynikających z nowych odczytań rękopisów, często nadających zdaniu nowy sens. Usunięto także część akapitów. Fragmenty z drugiej części książki, które wcześniej miały jednakowe tytuły, zostały połączone i podzielone jedynie gwiazdkami. Na końcu znajdują się szczątkowe teksty, oznaczone jako apendyksy, które wydawca zidentyfikował jako nieukończone lub alternatywne wersje istniejących fragmentów. Opracowanie Zenitha, bogate w szczegółowe przypisy dotyczące dat, formy rękopisów oraz wariantów słów, w polskim wydaniu zostało zredukowane do minimum. W przypisach pominięto kwestie bibliofilskie, a w przypadku fragmentów pozostawionych w różnych wersjach wybrano propozycję Autora uznaną za najstosowniejszą. Michał Lipszyc, Ze wstępu.
