Basiswissen für Dolmetscher und Übersetzer – Deutschland und RusslandVictoria FedorovskayaAgotadoNotifícame
Kulturpessimistische Variationen - der Einfluss von Oswald Spenglers „Der Untergang des Abendlandes“ auf die russische Literatur der 1920er und 1930er JahreRebecca KrugAgotadoNotifícame
„… übersetzt von Peter Handke“ - philologische und translationswissenschaftliche AnalysenFabjan HafnerAgotadoNotifícame
Europäische Mehrsprachigkeit, bilinguales Lernen und Deutsch als FremdspracheDorothea Spaniel-WeiseAgotadoNotifícame
Zur Entwicklung der sprechwissenschaftlichen Phonetik an der Universität Halle (Saale) bis 1961André HüttnerAgotadoNotifícame
DaFF-Impulse - Deutsch als Fremd- und Fachsprache an HochschulenInes Andrea Busch LauerAgotadoNotifícame
Zwischen Wissenschaft und Religion - „Tycho Brahes Weg zu Gott“ von Max BrodViera GlosíkováAgotadoNotifícame
Politische Internet-Memes - theoretische Herausforderungen und empirische BefundeLars BülowAgotadoNotifícame
Viel Licht und ein neues Fenster - 100 Bausteine einer deutschen LeitkulturUlfried WeißerAgotadoNotifícame
Translation in den Geistes- und Sozialwissenschaften zwischen Russland und DeutschlandIrina PohlanAgotadoNotifícame
Theoretische und fiktionale Glückskonzepte im deutschen Sprachraum (17. bis 21. Jahrhundert)Sylvie LeMoëlAgotadoNotifícame